Esos gastos tenían únicamente como finalidad promover los esfuerzos de Cansult por obtener un contrato con el Ministerio de Obras Públicas de Kuwait. | UN | ولم تُتكبد تلك النفقات إلا لمجرد تعزيز جهود شركة Cansult بغية الفوز بعقد مع وزارة اﻷشغال العامة الكويتية. |
Como se ha dicho anteriormente, el Grupo considera que esos desembolsos estaban relacionados con los esfuerzos de Cansult por obtener su contrato con el Ministerio de Obras Públicas de Kuwait. | UN | وكما ذكر أعلاه، يرى الفريق أن هذه المدفوعات تتعلق بجهود شركة Cansult للفوز بعقدها مع وزارة اﻷشغال العامة الكويتية. |
51. El Ministerio de Obras Públicas de Kuwait dio por terminado oficialmente el Acuerdo por carta de fecha 3 de agosto de 1992 debido a la invasión y a su expreso propósito de no realizar esos trabajos especiales de desarrollo y ampliación de la instalación de tratamiento de Ardiya. | UN | ١٥- وأنهت وزارة اﻷشغال العامة الكويتية الاتفاق رسمياً بموجب خطاب مؤرخ ٣ آب/أغسطس ٢٩٩١ بسبب الغزو ونيتها الواضحة عدم مواصلة هذه اﻷشغال الخاصة المتعلقة بتطوير وتوسيعة منشأة المعالجة في العارضية. |
Los contratos del proyecto principal para los Proyectos de la Carretera de Circunvalación fueron concertados entre el Ministerio de Obras Públicas de Kuwait y varios contratistas. | UN | وقد أُبرمت عقود المشاريع الرئيسية فيما يتعلق بالطرق الدائرية بين وزارة الأشغال العامة في الكويت ومقاولين مختلفين. |
El empleador era el Ministerio de Obras Públicas de Kuwait ( " MOP " ). | UN | وكان صاحب العمل في المشروع هو وزارة الأشغال العامة في الكويت. |
39. El Grupo considera que los gastos de SHAL se asumieron exclusivamente con miras a obtener contratos del Ministerio de Obras Públicas de Kuwait respecto de los dos proyectos. | UN | 39- ويخلص الفريق إلى أن شركة " شال " لم تتحمل النفقات إلاّ في سياق في جهودها الرامية إلى الحصول على عقود من وزارة الأشغال العامة في الكويت بالنسبة للمشروعين. |
Dado que no se incurrió en desembolsos después del 3 de agosto de 1992, fecha en la que el Ministerio de Obras Públicas de Kuwait dio oficialmente por terminado el contrato, el Grupo considera que los desembolsos por importe de 21.269 dólares de los EE.UU. son resarcibles. | UN | ونظراً لعدم تكبد مدفوعات بعد ٣ آب/أغسطس ٢٩٩١، وهو التاريخ الذي أنهت فيه وزارة اﻷشغال العامة الكويتية العقد رسمياً، يخلص الفريـق إلـى أن المدفوعـات البالغــة ٩٦٢ ١٢ دولاراً قابلة للتعويض. |
65. En 1992, Cansult trató de obtener el asentimiento del Ministerio de Obras Públicas de Kuwait para devolver la garantía de ejecución con el fin de evitar ulteriores costos. | UN | ٥٦- وفي عام ٢٩٩١، التمست شركة Cansult موافقة وزارة اﻷشغال العامة الكويتية على أن تعيد ضمان اﻷداء تفادياً لمزيد من التكاليف. |
En lugar de ello, el Ministerio de Obras Públicas de Kuwait ejerció sus derechos con arreglo a la garantía de ejecución, lo que le permitió recuperar el pago adelantado que había hecho a Cansult. | UN | بيد أن وزارة اﻷشغال العامة الكويتية مارست، بدلاً من ذلك، حقوقها بمقتضى ضمان اﻷداء مما أتاح لها أن تسترد الدفعة المسبقة التي كانت قد قدمتها إلى شركة Cansult. |
Cabe aducir que el Acuerdo incluye un elemento de beneficios, pero Cansult no ha demostrado que hubiera logrado y mantenido tales elementos de beneficio en proyectos similares o análogos con el Ministerio de Obras Públicas de Kuwait o cualquier otro Ministerio del Gobierno de Kuwait. | UN | ولئن كان من الممكن الدفع بأن الاتفاق ينص على عنصر الكسب، لكن الشركة لم تثبت أنها حققت أو وضعت في حسبانها مثل هذه العناصر من الكسب في مشاريع مماثلة أو مشابهة متعاقد عليها بينها وبين وزارة اﻷشغال العامة الكويتية أو أي وزارة أخرى من وزارات حكومة الكويت. |
56. Entre abril de 1989 y el 26 de julio de 1990, con anterioridad a la ejecución del Acuerdo, se incurrió en gastos de horas de trabajo por importe de 74.033 dólares de los EE.UU. Esos gastos se refieren a la preparación inicial y la negociación de la oferta de Cansult al Ministerio de Obras Públicas de Kuwait. | UN | ٦٥- لقد تم تكبد النفقات الزمنية بمبلغ ٣٣٠ ٤٧ دولاراً بين نيسان/أبريل ٩٨٩١ و٦٢ تموز/يوليه ٠٩٩١، أي قبل وضع الاتفاق موضع التنفيذ. وتتعلق هذه النفقات بما قامت به شركة Cansult من خطوات أولية تحضيرية وتفاوضية بشأن عطائها المقدم إلى وزارة اﻷشغال العامة الكويتية. |
Sin embargo, el Grupo considera que los gastos por importe de 5.136 dólares de los EE.UU. en que se incurrió después del 3 de agosto de 1992, fecha en la que el Ministerio de Obras Públicas de Kuwait dio oficialmente por terminado el contrato, no son resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, por lo que no son resarcibles. | UN | غير أن الفريق يرى أن النفقات بمبلغ ٦٣١ ٥ دولاراً المتكبدة بعد ٣ آب/أغسطس ٢٩٩١، وهو التاريخ الذي أنهت فيه وزارة اﻷشغال العامة الكويتية العقد رسمياً، لا تشكل نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. وهي، بناء على ذلك، غير قابلة للتعويض. |
Cansult alega que el Acuerdo originó la obligación contractual del Ministerio de Obras Públicas de Kuwait de pagar a Cansult los costos de desmovilización de su personal destinado al Proyecto, ya que el Ministerio trató de dar por terminado el Acuerdo por su carta de fecha 3 de agosto de 1992. | UN | وتجادل الشركة بأن الاتفاق قد أوجد التزاما تعاقديا على وزارة اﻷشغال العامة الكويتية بأن تدفع لشركة Cansult تكاليف الاستغناء عن الموظفين الذين استخدمتهم في المشروع نظراً ﻷن وزارة اﻷشغال العامة الكويتية عمدت إلى إنهاء الاتفاق بموجب كتابها المؤرخ ٣ آب/أغسطس ٢٩٩١. |
76. El Grupo considera que la reclamación por costos de desmovilización no es resarcible, ya que la decisión del Ministerio de Obras Públicas de Kuwait de dar por terminado el acuerdo fue una decisión económica y no, por lo tanto, una pérdida directa causada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ٦٧- ويخلص الفريق إلى أن المطالبة بالتعويض عن تكاليف الاستغناء عن الموظفين غير قابلة للتعويض ﻷن قرار وزارة اﻷشغال العامة الكويتية بإنهاء الاتفاق كان قراراً اقتصادياً وهو، بناء على ذلك، لا يشكل خسارة ناشئة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
b) El Contrato Nº SE/S/52 de fecha 26 de julio de 1990, relativo al Proyecto de Planta de Tratamiento de Residuos de Ardiya con el Ministerio de Obras Públicas de Kuwait. | UN | (ب) العقد رقم SE/S/52 المبرم بتاريخ 26 تموز/يوليه 1990 فيما يتصل بمشروع معمل العارضية لمعالجة مياه الصرف، وقد أُبرم مع وزارة الأشغال العامة في الكويت. |
36. SHAL alega que, en la última parte de 1988 y hasta la fecha de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, llevó a cabo amplias actividades empresariales para numerosos proyectos en Kuwait, que culminaron en la presentación de ofertas de licitación al Ministerio de Obras Públicas de Kuwait y a varias visitas a Kuwait. | UN | 36- وتدعي شركة " شال " أنها قامت، في الجزء الأخير من عام 1988 وحتى تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت، بتطوير مكثف للأعمال التجارية لعدد من المشاريع في الكويت، مما أدى إلى تقديم عطاءات لوزارة الأشغال العامة في الكويت والقيام بزيارات مختلفة إلى الكويت. |
SHAL declara que asumió gastos por valor de 90.889 dólares canadienses entre septiembre de 1988 y agosto de 1990 relacionados con la preparación y negociación iniciales de esas ofertas, que fueron presentadas al Ministerio de Obras Públicas de Kuwait. | UN | وتشير شركة " شال " إلى أنها تكبدت نفقات بمقدار 889 90 دولاراً كندياً في الفترة ما بين أيلول/سبتمبر 1988 وآب/أغسطس 1990 فيما يتصل بالإعداد الأولي لهذه العطاءات والتفاوض فيها، وتقديمها إلى وزارة الأشغال العامة في الكويت. |
En el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, la AART tenía un contrato con el Ministerio de Obras Públicas de Kuwait para el diseño del hospital y centro de salud de Failaka (el " Proyecto de Failaka " ). | UN | فقد كان لدى شركة AART أثناء غزو العراق واحتلاله الكويت عقداً مع وزارة الأشغال العامة في الكويت لتنفيذ أعمال تصميم تتعلق بمستشفى وبمركز صحي في فيلكة ( " مشروع فيلكة " ). |
La reclamación se refiere a los beneficios que la Hyder presuntamente habría obtenido en el marco de los dos contratos con el Ministerio de Obras Públicas de Kuwait, en relación con el proyecto de la autopista de As Safr. | UN | وتتعلق هذه المطالبة بالأرباح التي تزعم شركة هايدر أنها كانت ستحققها بمقتضى العقدين المبرمين مع وزارة الأشغال العامة في الكويت فيما يتصل بمشروع طريق " السفر " . |
233. Además, el 26 de julio de 1990, Hydroexport (presuntamente en nombre de la empresa East Hungarian Water, aunque esta empresa no afirma esto), concertó un contrato para el proyecto de la planta de tratamiento de residuos de Ardiya con el Ministerio de Obras Públicas de Kuwait. | UN | 233- وبالإضافة إلــــى ذلــــك، قامت شركة Hydroexport في 26 تموز/يوليه 1990 (بالنيابة عن شركة East Hungarian Water كما يُفترض، رغم أن هذه الأخيرة لم تذكر ذلك)، بإبرام عقد مع وزارة الأشغال العامة في الكويت لتنفيذ مشروع معمل العارضية لمعالجة مياه الصرف. |
La empresa mixta celebró un contrato el 21 de enero de 1989 con el Ministerio de Obras Públicas de Kuwait ( " el empleador " ) para la ejecución de obras de recuperación de terrenos y de obras portuarias del proyecto Amiri Diwan de Kuwait. | UN | وأبرم المشروع المشترك في 21 كانون الثاني/يناير 1989 عقداً مع وزارة الأشغال العامة في الكويت ( " صاحب العمل " ) لتنفيذ أعمال استصلاح الأراضي وأعمال في المنطقة البحرية كجزء من مشروع الديوان الأميري، بالكويت. |