"obsequios o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهدايا أو
        
    • هدية أو
        
    • الهدية أو
        
    • هدايا أو
        
    Honores, obsequios o remuneración UN التكريم أو الهدايا أو المكافآت
    Honores, obsequios o remuneración UN التكريم أو الهدايا أو المكافآت
    Honores, obsequios o remuneraciones UN التكريم أو الهدايا أو المكافآت
    301.3 Condiciones para la aceptación de honores, condecoraciones, favores, obsequios o remuneraciones de fuentes ajenas a UN عدم قبول أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو أجر من مصادر خارجية
    Cláusula 1.6 Aprobación de la aceptación de honores, condecoraciones, favores, obsequios o remuneración de fuentes ajenas a la Organización UN الموافقة على قبول تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أي مصدر خارج عن المنظمة
    Los jueces no pueden hacer señas a un litigante, darle indicaciones durante un alegato ni sobornar a los testigos. También les está prohibido ofrecer hospitalidad a un litigante o aceptarla de él, recibir obsequios o incumplir las normas o la ética de su profesión dictadas por la ley. UN وحظر عليه أن يشير إلى أحد الخصوم أو يلقنه الحجة أو يلقن الشهود، كما حظر على القاضي أن يستضيف أحد الخصوم أو أن يستضاف عند أحدهما أو أن يقبل الهدية أو أن يخل بأصول مهنته أو آدابها وفقاً للقانون.
    :: No se recibirán paquetes, flores, obsequios o encomiendas que no estén debidamente identificados. UN :: لا تتسلم رزماً أو أزهاراً أو هدايا أو طروداً لا يتم تعريفها حسب الأصول.
    Honores, obsequios o remuneración UN التكريم أو الهدايا أو المكافآت
    Honores, obsequios o remuneraciones UN التكريم أو الهدايا أو المكافآت
    Honores, obsequios o remuneraciones UN التكريم أو الهدايا أو المكافآت
    Honores, obsequios o remuneraciones UN التكريم أو الهدايا أو المكافآت
    Honores, obsequios o remuneración UN التكريم أو الهدايا أو المكافآت
    Honores, obsequios o remuneraciones UN التكريم أو الهدايا أو المكافآت
    Honores, obsequios o remuneraciones UN التكريم أو الهدايا أو المكافآت
    Honores, obsequios o remuneraciones UN التكريم أو الهدايا أو المكافآت
    Si el texto de este párrafo se interpreta en su sentido literal, los miembros de la Comisión no podrán aceptar ningún honor, condecoración, favores, obsequios o remuneraciones de ningún gobierno o fuente no gubernamentales por actividades realizadas durante todo el período de su nombramiento con la Comisión. UN وإذا فهمت صياغة الفقرة بمعناها البسيط، فلا يجوز لأعضاء اللجنة قبول أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو أجر من أي حكومة أو مصادر غير حكومية لقاء الأنشطة التي يضطلعون بها طوال مدة تعيينهم لدى اللجنة.
    Ningún funcionario o experto en misión podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios o remuneración de ninguna índole de gobierno o fuente no gubernamental alguno respecto de actividades realizadas mientras se encontraba al servicio de las Naciones Unidas. UN لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة قبول أي تكريم أو وسام أو محاباة أو هدية أو مكافأة من أي حكومة أو جهة غير حكومية نظير ما يقومون به من أعمال أثناء خدمتهم في الأمم المتحدة.
    La Junta apoya encarecidamente el principio consignado en los estatutos y reglamentos del personal de las organizaciones internacionales, en el sentido de que el personal no debe aceptar ninguna clase de honores, condecoraciones, obsequios o pruebas de distinción de ningún gobierno ni de ningún otro origen ajeno a la organización. UN ٣٤ - ويؤيد المجلس بقوة المبدأ الوارد في النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي المنظمات الدولية، وهو عدم جواز قبول الموظفين ﻷي تكريم أو وسام أو هدية أو جميل من أية حكومة أو أي مصدر آخر من خارج المنظمة.
    La Junta apoya encarecidamente el principio consignado en los estatutos y reglamentos del personal de las organizaciones internacionales, en el sentido de que el personal no debe aceptar ninguna clase de honores, condecoraciones, obsequios o pruebas de distinción de ningún gobierno ni de ningún otro origen ajeno a la organización. UN ٣٤ - ويؤيد المجلس بقوة المبدأ الوارد في النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي المنظمات الدولية، وهو عدم جواز قبول الموظفين ﻷي تكريم أو وسام أو هدية أو جميل من أية حكومة أو أي مصدر آخر من خارج المنظمة.
    A este respecto, el Secretario General observa los comentarios del Presidente de la Comisión de Derecho Internacional y desea poner de relieve que la prohibición del proyecto de cláusula sólo se refiere a los honores, condecoraciones, favores, obsequios o remuneración recibida en relación con la labor realizada por los funcionarios y expertos en misión durante su servicio con las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الأمين العام تعليقات رئيس لجنة القانون الدولي ويود أن يؤكد أن الحظر المذكور في مشروع البند لا يتعلق إلا بالتكريم أو الوسام أو الجميل أو الهدية أو الأجر الذي يقدم فيما يتصل بالعمل الذي يؤديه المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة أثناء خدمتهم للأمم المتحدة.
    Sería sumamente incorrecto que solicitara favores, obsequios o préstamos del personal a su cargo; debe ser imparcial y no ejercer nunca la intimidación ni demostrar favoritismo. UN فلا يليق بهم إطلاقا أن يطلبوا صنيعا أو هدايا أو قروضا من موظفيهم؛ وعليهم أن يتوخوا الحياد وأن يمتنعوا عن ممارسة التخويف أو المحاباة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus