"observa en particular" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتلاحظ بوجه خاص
        
    • وتلاحظ بشكل خاص
        
    • وتلاحظ بصفة خاصة
        
    • وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة
        
    • ويﻻحظ على وجه الخصوص
        
    • تلاحظ على وجه الخصوص
        
    • وتلاحظ على وجه الخصوص
        
    • تﻻحظ بوجه خاص
        
    Observa, en particular, la falta de personal médico y paramédico calificado y la escasez de medicamentos y equipo en las zonas rurales. UN وتلاحظ بوجه خاص عدم كفاية أعداد العاملين الطبيين والعاملين في المجالات شبه الطبية، ونقص الأدوية والمعدات في المناطق الريفية.
    Observa, en particular, que los niños pueden ser privados de libertad a una edad muy temprana y que hasta el momento no se ha prestado la debida atención a la búsqueda de otras formas de atención del niño en instituciones. UN وتلاحظ بوجه خاص أن اﻷطفال يمكن أن يُحرموا من الحرية في سن منخفضة جداً وأنه لم يتم إيلاء قدر كاف من الاهتمام حتى اﻵن لايجاد حلول بديلة للرعاية المؤسسية لﻷطفال.
    Observa, en particular, que los niños pueden ser privados de libertad a una edad muy temprana y que hasta el momento no se ha prestado la debida atención a la búsqueda de otras formas de atención del niño en instituciones. UN وتلاحظ بوجه خاص أن اﻷطفال يمكن أن يُحرموا من الحرية في سن منخفضة جداً وأنه لم يتم إيلاء قدر كاف من الاهتمام حتى اﻵن لايجاد حلول بديلة للرعاية المؤسسية لﻷطفال.
    observa en particular que la producción y el ingreso nacionales han descendido de modo impresionante desde 1991 y que, según lo reconoce el Gobierno, casi toda la población de Azerbaiyán vive en la pobreza. UN وتلاحظ بشكل خاص التراجع الكبير في الانتاج والدخل الوطنيين منذ عام ١٩٩١، وكذلك ما تقر به الحكومة من أن معظم سكان أذربيجان يعيشون في حالة من الفقر.
    observa en particular que las trabajadoras migratorias, en especial las que son empleadas domésticas, enfermeras o cuidadoras, suelen ser víctimas de abusos psicológicos, violencia física y sexual y condiciones de trabajo semejantes a la esclavitud. UN وتلاحظ بصفة خاصة أن المرأة المهاجرة، ولا سيما المشتغلة بالخدمة المنزلية، والممرضة ومقدمة الرعاية، كثيراً ما تكون ضحية الإساءة النفسية والعنف البدني والجنسي والعمل في ظروف شبيهة بالرق.
    El Comité observa, en particular, la falta de conformidad de las disposiciones legislativas en cuestiones relacionadas con la definición legal del niño. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم تطابق اﻷحكام التشريعية في مسائل متعلقة بالتعريف القانوني للطفل.
    3. observa en particular que se producirán ruidos durante el período que duren las obras de construcción, que se llevarán a cabo por las tardes y los fines de semana; UN 3 - تلاحظ على وجه الخصوص أنه سيكون ثمة ضجيج أثناء فترة التشييد الذي سيتم في المساء وفي عطلات نهاية الأسبوع؛
    Observa, en particular, que la reserva general que se refiere a eximir del examen la cuestión de la disciplina en el caso de los miembros de las fuerzas armadas y los prisioneros tiene un alcance muy amplio. UN وتلاحظ على وجه الخصوص أن نطاق التحفظ العام المتعلق باستثناء استعراض القرارات التأديبية فيما يتعلق بأفراد القوات المسلحة والسجناء واسع جداً.
    Observa, en particular, que los niños pueden ser privados de libertad a una edad muy temprana y que hasta el momento no se ha prestado la debida atención a la búsqueda de otras formas de atención del niño en instituciones. UN وتلاحظ بوجه خاص أن اﻷطفال يمكن أن يُحرموا من الحرية في سن منخفضة جدا وأنه لم يتم إيلاء قدر كاف من الاهتمام حتى اﻵن لايجاد حلول بديلة للرعاية المؤسسية لﻷطفال.
    El Comité observa en particular que las tasas de mortalidad infantil y materna, así como las tasas de malnutrición, son particularmente altas en las zonas rurales de la región sudoriental del país y en las zonas urbanas pobres. UN وتلاحظ بوجه خاص أن معدلات الوفاة وسوء التغذية بين الرضع والأطفال والأمهات مرتفعة للغاية في أرياف المنطقة الجنوبية الشرقية وفي الأحياء الحضرية الفقيرة.
    28. Acoge con satisfacción también los constantes esfuerzos de la República de Croacia para adiestrar a las fuerzas de policía y el ejército de Croacia y garantizar su profesionalismo y su imparcialidad y observa, en particular, que el Ministerio del Interior se ha comprometido a mantener la diversidad étnica de las fuerzas de policía en la región del Danubio; UN ٨٢ - ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها جمهورية كرواتيا لتدريب الشرطة والقوات العسكرية الكرواتية وكفالة اقتدارها المهني ونزاهتها، وتلاحظ بوجه خاص التزام وزارة الداخلية بالحفاظ على التنوع العرقي في تشكيل قوة الشرطة في منطقة الدانوب؛
    Observa, en particular, las oportunidades señaladas durante la etapa de diseño respecto de la asociación con organismos homólogos (A/65/389. párr. 104) y la colaboración en curso con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Programa Mundial de Alimentos en el diseño y construcción de las funcionalidades de gestión de los recursos humanos y gestión de viajes. UN وتلاحظ بوجه خاص الفرص التي تم تحديدها خلال مرحلة التصميم لإقامة شراكة مع الوكالات الشقيقة (A/65/389. الفقرة 104) والتعاون المستمر مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي في مجال تصميم آليات إدارة الموارد البشرية وإدارة السفر وإعدادها.
    9. En relación con el artículo 3 del Pacto, el Comité reconoce los progresos realizados desde el informe inicial en la promoción de la igualdad de hombres y mujeres y observa en particular el lanzamiento del Plan de Acción " Igualdad entre mujeres y hombres " . UN (9) وفيما يتعلق بالمادة 3 من العهد، تعترف اللجنة بالتقدم المحرز منذ تقديم التقرير الأولي في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، وتلاحظ بوجه خاص الشروع في تنفيذ خطة العمل المعنونة " المساواة بين المرأة والرجل " .
    8. Observa la próxima entrada en vigor de la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático de 2001, y observa en particular las normas anexas a dicha Convención, que se refieren a la relación entre el derecho sobre el salvamento y los principios científicos de gestión, conservación y protección del patrimonio cultural subacuático aplicables a los Estados partes, sus nacionales y los buques que enarbolan su pabellón; UN 8 - تلاحظ قرب سريان مفعول الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور تحت سطح الماء لعام 2001()، وتلاحظ بشكل خاص القواعد المرفقة بالاتفاقية التي تتناول العلاقة بين قانون الانتشال والمبادئ العلمية لإدارة وحفظ وحماية التراث الثقافي المغمور تحت سطح الماء فيما بين الأطراف ورعاياها والسفن التي ترفع علمها؛
    El Comité observa en particular que el artículo 56 de dicha ley, que estipula la protección de los derechos de propiedad en los dominios ancestrales ya existentes, puede socavar de hecho la protección de los derechos reconocidos a las poblaciones indígenas en virtud de dicha ley (arts. 1, 11, 12 y 15). UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء التضارب القائم بين قانون التعدين لعام 1995 وقانون حقوق الشعوب الأصلية، وتلاحظ بصفة خاصة أن الفصل 56 من قانون حقوق الشعوب الأصلية، الذي يقضي بحماية حقوق الملكية القائمة فعلاً فيما يتعلق بممتلكات الأجداد، يمكن أن يقوض حماية الحقوق المعترف بها للشعوب الأصلية بموجب هذا القانون.
    El Comité observa, en particular, la falta de conformidad de las disposiciones legislativas en cuestiones relacionadas con la definición legal del niño. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم تطابق اﻷحكام التشريعية في مسائل متعلقة بالتعريف القانوني للطفل.
    16. observa en particular que se producirán ruidos durante el período que duren las obras de construcción, que se llevarán a cabo por las tardes y los fines de semana; UN 3 - تلاحظ على وجه الخصوص أنه ستكون هناك ضوضاء أثناء فترة البناء التي ستنفذ في الأمسيات وفي عطلات نهاية الأسبوع.
    Observa, en particular, que el trámite en cuestión estaba constituido por el reexamen de una decisión judicial que ya estaba en ejecución y que era consecuencia de una denuncia interpuesta, no por el autor o sus representantes, sino por terceros. UN وتلاحظ على وجه الخصوص أن الإجراءات موضوع الطعن تتصل بمراجعة قرار قضائي كان نافذاً بالفعل، وأنها نتجت عن دعوى لم يرفعها صاحب البلاغ أو ممثلوه وإنما شخص آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus