Esos dos informes proporcionan un resumen de alto nivel de los progresos realizados y observaciones concretas sobre los logros previstos. | UN | ويقدم كلا التقريرين موجزا رفيع المستوى عن التقدم المحرز، فضلا عن تعليقات محددة على الإنجازات الفردية المتوقعة. |
Se formularon observaciones concretas con relación a las cuatro principales esferas de los informes. | UN | وقد قدمت تعليقات محددة وفقا للمجالات الرئيسية اﻷربعة التي تناولها التقريران. |
Se formularon observaciones concretas con relación a las cuatro principales esferas de los informes. | UN | وقد قدمت تعليقات محددة وفقا للمجالات الرئيسية اﻷربعة التي تناولها التقريران. |
El Tribunal ha examinado el informe y formulado observaciones que se han tenido en cuenta en su preparación, y las observaciones concretas figuran en letra cursiva en las secciones pertinentes. | UN | وقد استعرضت المحكمة تقرير الفريق وأبدت عليه تعليقات أخذت في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير، وترد التعليقات المحددة بالخط المائل في الأقسام ذات الصلة بها. |
Compartimos muchas de las observaciones concretas que hizo el Embajador Eitel sobre este proyecto de resolución en su última carta a los Representantes Permanentes. | UN | ونحن نتشاطر العديد من الملاحظات المحددة على مشروع القرار التي أبداها السفير إيتل في رسالته اﻷخيرة الموجهة إلى الممثلين. |
Comentario No se formulan observaciones concretas respecto de las disposiciones de la Carta reproducidas en el Código, pues ya existen comentarios oficiales sobre ellas. | UN | لم تقدم أي تعليقات محددة على أحكام الميثاق المستنسخة في مدونة قواعد السلوك نظراً لوجود شروح رسمية لهذه اﻷحكام. |
Se formularon observaciones concretas con relación a las cuatro principales esferas de los informes. | UN | وقد قدمت تعليقات محددة وفقا للمجالات الرئيسية اﻷربعة التي تناولها التقريران. |
También se mencionaron las observaciones concretas formuladas al elemento 28 y el comentario sobre las reservas en el marco del elemento 5. | UN | كما أشير أيضا الى تعليقات محددة على العنصر ٢٨ والى التعليق على التحفظات الواردة في إطار العنصر ٥. |
Deseo formular algunas observaciones concretas acerca de la serie de cuestiones interrelacionadas que deberán examinar los tres coordinadores especiales. | UN | وأود الإدلاء بمجرد تعليقات محددة قليلة بشأن سلسلة القضايا المترابطة التي سيبحثها المنسقون الخاصون الثلاثة. |
El Iraq ha presentado observaciones concretas, análisis jurídicos y pruebas en relación con las pérdidas reclamadas. | UN | وقدم العراق تعليقات محددة بشأن الخسائر المطالب بالتعويض عنها وتحليلاً قانونياً لها وأدلة مرتبطة بها. |
En esa ocasión nosotros habíamos formulado observaciones concretas, en particular respecto de la condicionalidad de la cláusula de entrada en vigor y esperamos poder exponerlas con más detalle en un comité especial. | UN | وكانت لدينا تعليقات محددة في هذه المناسبة، خاصة فيما يتعلق بالشروط المدرجة في الحكم الخاص ببدء النفاذ، وليتنا نستطيع تناولها بمزيد من التفصيل في إطار لجنة مخصصة. |
Varios Estados, entre ellos Argelia, Colombia, Indonesia y Namibia, hicieron observaciones concretas a ese respecto en sus respuestas. | UN | وهناك عدة بلدان، من بينها اندونيسيا والجزائر وكولومبيا وناميبيا، قدمت في اجاباتها تعليقات محددة بهذا المضمون. |
El Iraq ha presentado observaciones concretas, análisis jurídicos y pruebas en relación con las pérdidas reclamadas. | UN | وقدم العراق تعليقات محددة بشأن الخسائر المطالب بالتعويض عنها وتحليلاً قانونياً لها وأدلة مرتبطة بها. |
Espero que en esa etapa de la labor de la Comisión las delegaciones formulen observaciones concretas sobre los temas que se van a examinar. | UN | وآمل أن تقدم الوفود خلال تلك المرحلة من عمل اللجنة تعليقات محددة بشأن المواضيع التي سينظر فيها. |
Además, la Comisión hizo observaciones concretas sobre las conclusiones y propuestas del Relator Especial, incluida la naturaleza de un futuro instrumento. | UN | كما قدمت اللجنة تعليقات محددة بشأن الموجز والبيانات المقدمة من المقرر الخاص، بما في ذلك طبيعة صك ما في المستقبل. |
Dos miembros no formularon observaciones, 12 miembros aprobaron el programa de actualización y varios enviaron observaciones concretas. | UN | وأمسك عضوان عن إبداء أي ملاحظات، ووافق 12 عضوا على برنامج استكمال النظام وقدم عدة أعضاء تعليقات محددة. |
Por consiguiente, hemos tomado nota del mismo, y no tenemos observaciones concretas que hacer al respecto. | UN | ولقد أخذنا علما به، وليست لدينا من ثم أية تعليقات محددة عليه ندلي بها في الوقت الراهن. |
Teniendo ello presente, hace las siguientes observaciones concretas. | UN | وانطلاقا من ذلك فقد طرحت التعليقات المحددة التالية. |
A continuación se formulan observaciones concretas sobre el documento en cuestión. | UN | وفيما يلي بعض الملاحظات المحددة عن هذه الوثيقة. |
Los Estados miembros contestarán por separado las solicitudes de observaciones concretas que han recibido. | UN | وقال إن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية سترد كل على حدتها على ما يقدم إليها من طلبات لﻹدلاء بتعليقات محددة. |
1. El Comité advierte que el artículo 14 del Pacto es de una naturaleza compleja y que diferentes aspectos de sus disposiciones exigirán observaciones concretas. | UN | 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 14 من العهد هي ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة لأحكامها تحتاج إلى إبداء ملاحظات محددة. |
3. En relación con el informe mencionado, los artículos 1, 2 y 3 se enuncian de una forma muy general con el fin de permitir la adición de observaciones concretas. | UN | ٣ - وفيما يتعلق بالتقرير نفسه ذكرت أن المواد ١ و ٢ و ٣ صيغت فضفاضة لا تسمح بإبداء أي تعليق محدد عليها. |
Se formularon observaciones concretas en relación con la satisfacción de las necesidades de energía de los usuarios finales, a saber: | UN | وقد أثيرت بعض النقاط المحددة بشأن تلبية احتياجات المستعمل النهائي في مجال الطاقة، منها خاصة ما يلي: |
Formularemos observaciones concretas en cuanto a estas y otras medidas pertinentes una vez que la Junta haya examinado los temas correspondientes del programa. | UN | ولسوف نتقدم بملاحظات محددة بشأن هذه التدابير وغيرها من التدابير المتصلة باﻷمر متى فرغ المجلس من دراسة قضايا البرنامج المقابلة. |