La Secretaría ha recibido también observaciones por escrito de varios gobiernos, que complementan las observaciones de los grupos, y de un grupo de organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | كما تلقت اﻷمانة تعليقات خطية من عديد من الحكومات، تكمﱢل تعليقات المجموعات، ومن مجموعة من المنظمات غير الحكومية. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos examinó el proyecto de reglamento y presentó sus observaciones por escrito a la secretaría. | UN | واستعرض مكتب الشؤون القانونية مشروع النظام الداخلي وقدم تعليقات خطية الى اﻷمانة العامة. |
Con objeto de finalizar el texto, el Grupo de Trabajo recomendó que las delegaciones interesadas presentaran observaciones por escrito al Secretario General de la UNCTAD. | UN | ولكي تُنجِز النص بشكله النهائي، أوصت الفرقة العاملة أن تقدم الوفود المعنية تعليقات مكتوبة إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد. |
El orador destaca que sus comentarios tienen carácter preliminar y que su país tiene previsto presentar observaciones por escrito en respuesta a la petición de la CDI. | UN | ثم أكد ممثل أوكرانيا أن ملاحظاته تكتسي طابعا أوليا، وأن بلده يزمع تقديم ملاحظات خطية تلبية لرغبة لجنة القانون الدولي. |
Al final de la reunión, se invitó a los miembros del Comité Directivo a presentar observaciones por escrito sobre los proyectos de textos y de recomendaciones. | UN | وفي نهاية الاجتماع، دعِي أعضاء اللجنة التوجيهية إلى تقديم تعليقات كتابية بشأن مشاريع النصوص ومشاريع التوصيات. |
El Comité decidió seguir atento la marcha de los trabajos de ambos grupos, e incluso recurrir nuevamente a la presentación de observaciones por escrito. | UN | وقررت اللجنة الاستمرار في متابعة تطورات الفريقين العاملين عن كثب، بطرق منها تقديم ملاحظات كتابية اضافية. |
Las observaciones por escrito de los Estados facilitarán a la Comisión información esencial para la segunda lectura. | UN | ومن شأن التعليقات الخطية أن تزود اللجنة بالمعلومات الضرورية للقراءة الثانية. |
2. Pide al Secretario General que invite a los gobiernos a presentar sus observaciones por escrito sobre medidas futuras relativas a los artículos; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛ |
2. Pide al Secretario General que invite a los gobiernos a presentar sus observaciones por escrito sobre medidas futuras relativas a los artículos; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛ |
Para esa hora, se habían recibido observaciones por escrito de los dos Gobiernos. | UN | وفي ذلك الوقت، وردت تعليقات خطية من الحكومتين. |
No se recibieron observaciones por escrito en relación con 11 de las recomendaciones, sobre las que se hará un seguimiento con las dependencias organizativas correspondientes. | UN | ولم ترد أية تعليقات خطية بخصوص 11 توصية ستتابعها الوحدات التنظيمية المعنية. |
La delegación de Polonia presentará más observaciones por escrito sobre este tema en una fecha ulterior. | UN | واختتم قائلاً إن وفده سيقدِّم في موعد لاحق تعليقات خطية إضافية بشأن هذا الموضوع. |
Los pequeños Estados, en particular, tienen una capacidad limitada para formular observaciones por escrito sobre una amplia gama de temas. | UN | فقدرة البلدان الصغيرة بخاصة على تقديم تعليقات مكتوبة بشأن طائفة واسعة من المواضيع قدرة محدودة. |
2. Pide al Secretario General que invite a los gobiernos a presentar sus observaciones por escrito sobre medidas futuras relativas a los artículos; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات مكتوبة على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛ |
2. Pide al Secretario General que invite a los gobiernos a presentar sus observaciones por escrito sobre medidas futuras relativas a los artículos; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات مكتوبة على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛ |
Quienes hayan remitido la situación podrán presentar observaciones por escrito, incluida la celebración de una vista, y, en el caso de un Estado, y con la autorización de la Corte, observaciones en cualquier otra forma. | UN | ويجوز لتلك الجهات أن تقدم ملاحظات خطية بما في ذلك طلب عقد جلسة، وإذا تعلق اﻷمر بدولة، يجوز لها أن تدلي بملاحظات في أي شكل آخر، متى أذنت المحكمة بذلك. |
En consecuencia, deberá permitirse a la Oficina del Defensor Público para la Defensa, en su calidad de abogado del Sr. Gaddafi, presentar observaciones por escrito. | UN | وبناءً عليه، يُسمَح للمكتب العمومي لمحاميّ الدفاع، بصفته المستشار القانوني للسيد القذافي، بأن يقدم ملاحظات خطية. |
La delegación de Australia espera que se dará oportunidad para que los Estados presenten observaciones por escrito sobre la elaboración de la política de acceso a la base de datos a través de la Internet. | UN | ويأمل وفده في أن تتاح الفرصة للدول لتقديم تعليقات كتابية بشأن وضع سياسة للوصول الى قاعدة البيانات. |
La Sala de Cuestiones Preliminares se pronunciará al respecto después de recibir observaciones por escrito del Fiscal y la persona detenida. | UN | وتتخذ الدائرة التمهيدية قرارها بعد تلقي ملاحظات كتابية من المدعي العام والشخص المحتجز. |
Su intención era presentar más observaciones por escrito a la secretaría. | UN | وتعهد بتقديم المزيد من التعليقات الخطية إلى الأمانة. |
Sin embargo, el autor no presentó observaciones por escrito en el marco de ese examen. | UN | غير أن صاحب البلاغ لم يقدم أية ملاحظات مكتوبة في إطار هذا التحقيق. |
Expresa también su agradecimiento a los Estados que han aportado observaciones por escrito y a los que tengan intención de hacerlo en un futuro. | UN | وأعربت أيضا عن امتنانها لجميع الدول التي ساهمت أو تعتزم المساهمة بتعليقات خطية. |
Se consideraron las observaciones por escrito, así como las realizadas durante el cursillo, y cuando procedió, se incorporaron al informe final. | UN | ودُرست التعليقات الكتابية والتعليقات التي أُبديت في حلقة العمل، وأُدرجت عند الاقتضاء في التقرير الختامي. هيكل التقرير |
El Comité acordó que podrían presentarse nuevas observaciones por escrito. | UN | واتفقت اللجنة على إمكانية تقديم المزيد من التعليقات المكتوبة. |
En las observaciones por escrito, que se presentaron dentro del plazo fijado, Camerún y Guinea no se opusieron a que se hiciera lugar a la autorización para intervenir. | UN | وفي ملاحظاتهما الخطية التي أودعت في غضون الأجل المحدد، لم تعترض الكاميرون ولا نيجيريا على طلب السماح بالتدخل. |
El Comité fijará un plazo para la presentación de la información o las observaciones por escrito. | UN | وتحدد اللجنة مهلة لتقديم هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. |
b) Solicitar a todas las partes interesadas observaciones por escrito sobre las medidas a adoptar para aplicar las recomendaciones contenidas en las conclusiones del Grupo de Trabajo; | UN | (ب) طلب ردود فعل خطية من جميع الأطراف المعنية على الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في استنتاجات الفريق العامل؛ |
Los participantes podrán formular observaciones por escrito con respecto a la solicitud dentro del plazo determinado por la Sala. | UN | ويجوز للمشاركين أن يردوا بملاحظات خطية على الطلب في غضون فترة زمنية تحددها المحكمة. |