También en la 47ª sesión, el observador de la República Árabe Siria formuló una declaración. | UN | ٢٠٢ - وأيضا في الجلسة ٧٤، أدلى المراقب عن الجمهورية العربية السورية ببيان. |
Formularon declaraciones el observador de la República Árabe Siria y el observador de Palestina. | UN | كما أدلى ببيانين المراقب عن الجمهورية العربية السورية والمراقب عن فلسطين. |
Formularon declaraciones el observador de la República Árabe Siria y el observador de Palestina. | UN | كما أدلى ببيانين المراقب عن الجمهورية العربية السورية والمراقب عن فلسطين. |
En cuanto a la cuestión planteada por el observador de la República Árabe Siria, el representante del país anfitrión declaró que no tenía conocimiento de ella. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة التي أثارها المراقب عن الجمهورية العربية السورية، أشار ممثل البلد المضيف إلى عدم معرفته بالأمر. |
El observador de la República Árabe Siria también se manifestó sumamente preocupado porque su delegación también había sido objeto de procedimientos de control adicionales. | UN | وأعرب المراقب عن الجمهورية العربية السورية أيضا عن بالغ قلقه لتعرض وفده أيضا لإجراءات تفتيش إضافية. |
23. También en la misma sesión, formuló una declaración el observador de la República Árabe Siria ejerciendo el derecho a réplica. | UN | 23 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى المراقب عن الجمهورية العربية السورية ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
33. En la 17ª sesión, celebrada el 18 de marzo, el observador de la República Árabe Siria hizo una declaración sobre el proyecto de resolución. | UN | ٣٣ - وفي الجلسة ١٧، المعقودة في ١٨ آذار/مارس، أدلى المراقب عن الجمهورية العربية السورية ببيان فيما يتعلق بمشروع القرار. |
183. También en la 47ª sesión, el observador de la República Árabe Siria formuló una declaración. | UN | ٣٨١ - وأيضا في الجلسة ٧٤، أدلى المراقب عن الجمهورية العربية السورية ببيان. |
117. El observador de la República Árabe Siria hizo una declaración. | UN | ٧١١- وأدلى المراقب عن الجمهورية العربية السورية ببيان. |
El observador de la República Árabe Siria declaró que ningún miembro había puesto en tela de juicio la eficiencia del Comité. | UN | ٢٩ - وقال المراقب عن الجمهورية العربية السورية ما من أحد يشكك في فعالية اللجنة. |
A petición del observador de la República Árabe Siria se sometió a votación nominal el proyecto de resolución, que fue aprobado por 33 votos contra uno y 19 abstenciones. | UN | وبناء على طلب المراقب عن الجمهورية العربية السورية، جرى التصويت بنداء اﻷسماء على مشروع القرار الذي اعتمد بأغلبية ٣٣ صوتا مقابل صوت واحد وامتناع ١٩ عضوا عن التصويت. |
85. Los representantes de China, Cuba y el Perú y el observador de la República Árabe Siria consideraron que el artículo era innecesario y propusieron que se suprimiera. | UN | ٥٨- واعتبر ممثلو بيرو والصين وكوبا وكذلك المراقب عن الجمهورية العربية السورية أن هذه المادة غير ضرورية واقترحوا حذفها. |
El observador de la República Árabe Siria señaló que su Gobierno había respondido en el anterior período de sesiones del Grupo de Trabajo a las acusaciones de una organización no gubernamental, pero que su intervención no se había hecho constar en el informe. | UN | وأشار المراقب عن الجمهورية العربية السورية إلى أن حكومته ردت على ادعاءات إحدى المنظمات غير الحكومية في الدورة السابقة للفريق العامل، وأن مداخلته لم تسجل في التقرير. |
El observador de la República Árabe Siria dijo que algunos elementos negativos del Programa podrían entorpecer el desempeño de las funciones de las misiones permanentes, contrariamente a las obligaciones del país anfitrión y de la prohibición de sanciones contenida en la Convención de Viena. | UN | وذكر المراقب عن الجمهورية العربية السورية أن وجود بعض العناصر السلبية في البرنامج قد يؤدي إلى عرقلة عمل البعثات الدبلوماسية، مما يتنافى مع التزامات البلد المضيف واتفاقية فيينا التي تحظر فرض عقوبات. |
El observador de la República Árabe Siria indicó que, pese al respeto que le merecía la opinión del Asesor Jurídico, se trataba tan sólo de una opinión. | UN | 43 - وأشار المراقب عن الجمهورية العربية السورية إلى أن رأي المستشار القانوني يظل، مع احترامه الكامل له، " مجرد رأي " . |
En relación con las observaciones formuladas por el observador de la República Árabe Siria, el representante de los Estados Unidos recordó que el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas había determinado que el Programa de Estacionamiento se ajustaba al derecho internacional. | UN | وفيما يتعلق بالملاحظات التي أبداها المراقب عن الجمهورية العربية السورية، ذكّر ممثل الولايات المتحدة بأن المستشار القانوني للأمم المتحدة قرر أن برنامج وقوف السيارات يتسق مع القانون الدولي. |
Por tanto, no compartía la opinión del observador de la República Árabe Siria de que el Programa fuera incoherente con las obligaciones de los Estados Unidos para con la comunidad diplomática de Nueva York. | UN | ومن ثم فهو لا يتفق مع رأي المراقب عن الجمهورية العربية السورية، الذي يذهب إلى أن البرنامج لا يتسق مع التزامات الولايات المتحدة تجاه المجتمع الدبلوماسي في نيويورك. |
Además, añadió que los comentarios del observador de la República Árabe Siria sobre el grupo de apelación no se habían señalado a su atención antes de la sesión y se ofreció para tratar ese problema concreto en una reunión con el observador de la República Árabe Siria. | UN | وذكر كذلك أن ملاحظات المراقب عن الجمهورية العربية السورية بشأن فريق الطعون لم تنقل إليه قبل الاجتماع، وعرض معالجة هذه المشكلة بخاصة في اجتماع يعقد مع المراقب عن الجمهورية العربية السورية. |
El observador de la República Árabe Siria agradeció al representante de los Estados Unidos sus respuestas. | UN | 21 - وأعرب المراقب عن الجمهورية العربية السورية عن امتنانه لممثل الولايات المتحدة لما قدمه من ردود. |
El representante de los Estados Unidos también se refirió al comentario del observador de la República Árabe Siria de que no existía uniformidad entre los comerciantes en relación con la exigencia de presentar formularios. | UN | وأشار ممثل الولايات المتحدة أيضا إلى الملاحظة التي أدلى بها المراقب عن الجمهورية العربية السورية عن مطالبات بعض البائعين غير المنتظمة بتقديم استمارات. |