"observadora de la república" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المراقبة عن الجمهورية
        
    • المراقبة عن جمهورية
        
    • المراقب عن جمهورية
        
    • المراقب عن الجمهورية
        
    La observadora de la República Árabe Siria formuló una declaración. UN ٣٨ - وأدلت المراقبة عن الجمهورية العربية السورية ببيان.
    37. La observadora de la República Árabe Siria insistió en la necesidad de que el protocolo tuviera una definición clara y concisa. UN ٧٣- وألحت المراقبة عن الجمهورية العربية السورية على ضرورة أن يتضمن البروتوكول تعريفا واضحا وموجزا.
    La observadora de la República Árabe Siria dijo que, como no se había incorporado en el anexo I una enmienda introducida por ella, su delegación era firme partidaria de que se incluyera ese texto en el informe y no en un anexo. UN وقالت المراقبة عن الجمهورية العربية السورية إن وفدها يفضّل أن يدرج المرفق الأول في التقرير وليس بوصفه مرفقا به نظرا إلى أن تعديلا كانت قد قدمته لم يدرج في المرفق الأول.
    La observadora de la República Bolivariana de Venezuela deseaba aclarar que su delegación en ningún momento había puesto en duda cómo habían desempeñado sus tareas durante diciembre de 2005 las autoridades de la Ciudad de Nueva York. UN 14 - وقالت المراقبة عن جمهورية فنزولا البوليفارية إنها تود أن توضح أن وفد بلادها لم يشكك في أي وقت من الأوقات في الطريقة التي أدت بها سلطات المدينة مهامها أثناء الأحداث في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    En la 227ª sesión, la observadora de la República Bolivariana de Venezuela manifestó el agradecimiento de su delegación por la asistencia prestada al Representante Permanente y Embajador en los aeropuertos. UN 24 - في الجلسة 227، أعربت المراقبة عن جمهورية فنزويلا البوليفارية عن امتنان وفد بلادها للمساعدة التي قدمت إلى الممثل الدائم والسفير في المطارات.
    Antes de que se aprobara el proyecto de resolución, la observadora de la República Unida de Tanzanía formuló una declaración. UN ٨٢١- أدلى المراقب عن جمهورية تنزانيا المتحدة ببيان قبل اعتماد مشروع القرار.
    La observadora de la República Árabe Siria dijo que compartía esa opinión. UN وشاركها في فكرتها تلك المراقب عن الجمهورية العربية السورية.
    La observadora de la República Árabe Siria declaró que se debía respetar la soberanía de su país, como legítimo derecho de todos los Estados Miembros. UN 53 - وقالت المراقبة عن الجمهورية العربية السورية إنه يجب صون سيادة بلادها باعتباره حقا مشروعا لجميع الدول الأعضاء.
    Los representantes de la Argentina, Chile y los Estados Unidos de América, aun mostrándose de acuerdo con la necesidad de abarcar los aspectos internacionales de las prácticas que condena el proyecto de protocolo facultativo, tales como el turismo sexual que afecta a niños, expresaron sus reservas respecto de la formulación propuesta por la observadora de la República Árabe Siria y modificada por la representante de Cuba. UN وأبدى ممثلو اﻷرجنتين وشيلي والولايات المتحدة تحفظهم على الصيغة التي اقترحتها المراقبة عن الجمهورية العربية السورية بصيغتها التي عدﱠلتها ممثلة كوبا رغم أنهم يوافقون على ضرورة تغطية الجوانب الدولية للممارسات التي يدينها مشروع البروتوكول الاختياري من قبيل السياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال.
    91. La observadora de la República Árabe Siria recordó que su delegación había propuesto incluir en el capítulo VII los artículos 42 y 45 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ١٩- وذكّرت المراقبة عن الجمهورية العربية السورية بأن وفد بلدها كان قد اقترح أن تدرج في الفصل السابع صيغة المادتين ٢٤ و٥٤ من اتفاقية حقوق الطفل.
    36. La observadora de la República Árabe Siria manifestó que la delegación de su país opinaba que algunos elementos del proyecto de declaración deberían haber sido tratados de modo diverso, y subrayó que se trataba de cuestiones de principio para su delegación. UN ٦٣- وذكرت المراقبة عن الجمهورية العربية السورية أن وفدها يرى أن بعض عناصر مشروع اﻹعلان ينبغي معالجتها بشكل مختلف، وأكدت أن وفدها يرى أن هذه المسائل تتعلق بالمبدأ.
    32. La observadora de la República Árabe Siria, con el apoyo del representante de Sudáfrica y el observador de la República Islámica del Irán, se manifestó partidaria de mantener la expresión " o cualquier parte del cuerpo de un niño " en el texto de la definición sin los corchetes. UN 32- وأيدت المراقبة عن الجمهورية العربية السورية، بتأييد من ممثل جنوب أفريقيا والمراقب عن جمهورية إيران الإسلامية، إبقاء الجملة " أي جزء من جسم الطفل " في نص التعريف بدون القوسين المعقوفين.
    48. La observadora de la República Árabe Siria propuso que se insertara " la inducción " después de la palabra " mediación " y que se retuviera la palabra " actividades " , que figuraba en el texto de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 48- واقترحت المراقبة عن الجمهورية العربية السورية إضافة عبارة " التحريض " بعد عبارة " القوادة " واستبقاء عبارة " أنشطة " نظرا إلى أن هذه هي صيغة اتفاقية حقوق الطفل.
    53. La observadora de la República Árabe Siria propuso que se eliminara la palabra " real " después de " niño " y se mantuvieran las palabras " reales o simuladas " sin los corchetes. UN استغلال الأطفال في المواد الإباحية 53- اقترحت المراقبة عن الجمهورية العربية السورية حذف عبارة " الفعلي " واستبقاء عبارات " الحقيقي أو على سبيل المحاكاة " بدون قوسين معقوفين.
    53. La Sra. LADOVA (observadora de la República Checa) respalda la opinión expresada por el representante del Reino Unido. UN 53- السيدة لادوفا (المراقبة عن الجمهورية التشيكية): قالت إن وفدها يؤيد الآراء التي أعربت عنها المملكة المتحدة.
    En la 229ª sesión, la observadora de la República Bolivariana de Venezuela indicó que los delegados de alto nivel de su Misión no habían recibido un trato adecuado en los aeropuertos de los Estados Unidos. UN 26 - وفي الجلسة 229، قالت المراقبة عن جمهورية فنزويلا البوليفارية إن مندوبين رفيعي المستوى تابعين لبعثتها لم يعاملا على نحو ملائم في مطارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    La observadora de la República Bolivariana de Venezuela aclaró que, en realidad, se había estado refiriendo sólo a un caso concreto y que su Misión rechazaba la idea de tener que notificar a las autoridades cuándo se emprendería un viaje. UN 28 - وأوضحت المراقبة عن جمهورية فنزويلا البوليفارية أنها كانت تشير في الواقع إلى حادثة محددة وأن بعثة بلادها ترفض فكرة إخطار السلطات قبل السفر.
    La observadora de la República Bolivariana de Venezuela añadió que esperaba que se tomaran medidas oportunas para evitar cualquier interferencia con el funcionamiento de las misiones permanentes, como era el caso de las restricciones impuestas a los desplazamientos. UN 70 - وأضافت المراقبة عن جمهورية فنزويلا البوليفارية قائلة إنها تأمل في اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في عمل البعثات الدائمة، مثل القيود على السفر.
    La observadora de la República Bolivariana de Venezuela expresó sus objeciones a la solicitud del país anfitrión de que los miembros de la Misión, incluido el Representante Permanente, comunicaran por adelantado sus planes de viaje. UN 37 - واعترضت المراقب عن جمهورية فنزويلا البوليفارية على طلب البلد المضيف بأن يقوم أعضاء البعثة، بمن فيهم الممثل الدائم، بتقديم إشعار بمخطط سفرهم.
    La observadora de la República Bolivariana de Venezuela también hizo una aclaración respecto del tipo y el número de visados solicitados para la reunión plenaria de alto nivel del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN 58 - وقدمت المراقب عن جمهورية فنزويلا البوليفارية إيضاحا بخصوص نوع وعدد التأشيرات المطلوبة للمشاركة في الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة.
    86. La observadora de la República Arabe Siria propuso que, al final del texto, se añadieran las palabras " , en particular durante los conflictos armados y la ocupación extranjera " . UN ٦٨- واقترح المراقب عن الجمهورية العربية السورية أن تضاف في نهاية النص عبارة " لا سيما أثناء المنازعات المسلحة والاحتلال اﻷجنبي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus