"observamos con preocupación que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نلاحظ مع القلق أن
        
    • ونلاحظ مع القلق أن
        
    • ونلاحظ بقلق
        
    • نلاحظ بقلق أن
        
    • نلاحظ مع القلق أنه
        
    • نشعر بالقلق لأن
        
    • ونشير بقلق
        
    • ونلاحظ مع القلق أنه
        
    No obstante, observamos con preocupación que muchas naciones africanas siguen luchando por hallar una solución duradera a los problemas que les plantea la deuda. UN بيد أننا نلاحظ مع القلق أن كثيرا من الدول الأفريقية ما زالت تناضل لإيجاد حل دائم لمشاكل ديونها.
    También observamos con preocupación que la situación en Libia ha permitido que los grupos terroristas encuentren refugio en algunas partes de ese país. UN كما نلاحظ مع القلق أن الحالة في ليبيا قد مكنت الجماعات الإرهابية من إيجاد ملاذات آمنة في بعض أنحاء ذلك البلد.
    Aunque apoyamos los esfuerzos de paz de las Naciones Unidas, observamos con preocupación que su respuesta a los conflictos en África ha sido lenta y poco adecuada. UN ونحن، إذ نؤيد جهود الأمم المتحدة في سبيل إحلال السلام، نلاحظ مع القلق أن استجابة الأمم المتحدة للصراعات في أفريقيا كانت بطيئة وغير كافية.
    observamos con preocupación que el Consejo de Seguridad tiene que intervenir con frecuencia en situaciones internas. UN ونلاحظ مع القلق أن مجلس اﻷمن كثيرا ما تعين عليه أن يتدخل في الحالات الداخلية، وهي حالات لم يتوخاها واضعوا الميثاق.
    observamos con preocupación que África sigue siendo el escenario de la mayoría de las cuestiones que se presentan ante el Consejo de Seguridad. UN ونلاحظ مع القلق أن أفريقيا لا تزال ساحة لغالبية المسائل المطروحة على مجلس الأمن.
    observamos con preocupación que siguen prófugas varias personas en nuestra región, que todavía no se han enfrentado a la justicia por crímenes supuestamente cometidos en Rwanda. UN ونلاحظ بقلق أن عددا من الفارين ما زالوا طلقاء في منطقتنا ولم يواجهوا العدالة بعد في جرائم يقال إنها ارتكبت في رواندا.
    observamos con preocupación que las economías nacionales tienen una limitada base industrial y que el rendimiento del sector de las manufacturas ha descendido en el último decenio. UN 23 - نلاحظ بقلق أن القاعدة الصناعية للاقتصادات الوطنية ضيقة وأن أداء قطاع الصناعة التحويلية على مدى العقد الماضي أظهر تراجعاً بالمقارنة بالعقد الذي سبقه.
    A pesar de ello, observamos con preocupación que aún existen ciertas áreas que pueden ser objeto de mejoras para que la Corte sea plenamente eficaz en función de los costos, sin sacrificar el cumplimiento de su mandato. UN ومع ذلك، نلاحظ مع القلق أنه لا يزال يوجد مجال للتحسين إذا ما أريد للمحكمة أن تكون فعالة التكلفة بالكامل من دون التضحية بالاضطلاع بولايتها.
    3. Desde nuestra perspectiva como sociedad civil, observamos con preocupación que el documento oficial incorpora una exposición retórica en que se describe una globalización de carácter inclusivo y equitativo, pero no se menciona la relación existente entre las guerras que se libran para apropiarse de recursos en beneficio de las empresas transnacionales. UN 3- ونحن، من منظورنا كمجتمع مدني، نشعر بالقلق لأن الوثيقة الرسمية تتضمن وصفاً خطابياً طناناً للعولمة الشاملة والعادلة لكنها لا تشير إلى العلاقة بين الحروب التي تشن من أجل الوصول إلى الموارد المناسبة لصالح الشركات عبر الوطنية.
    Sin embargo, observamos con preocupación que estas prioridades, aunque limitadas, han comenzado a repercutir negativamente en los esfuerzos internacionales en pro del desarme y a socavar cualquier posible logro en esta vital esfera. UN غير أننا نلاحظ مع القلق أن هذا الاختلاف في الأولويات، وإن كان محدودا، بات يؤثر سلبا على الجهود الدولية لنزع السلاح، وأصبح يقوض أية إنجازات محتملة في هذا المجال الهام.
    Pese a esos logros, observamos con preocupación que la situación en el Afganistán sigue siendo frágil. Un pequeño revés en la situación de seguridad, sobre todo con respecto a la amenaza de insurgencia y la credibilidad en la capacidad del Gobierno para seguir llevando a cabo el proceso de reforma, podría desbaratar todos los progresos alcanzados hasta ahora. UN ورغم تلك المنجزات نلاحظ مع القلق أن الحالة في أفغانستان، خاصة فيما يتعلق بتهديد التمرد والثقة في قدرة الحكومة على تحقيق مزيد من النجاح في عملية الإصلاح، يمكن أن تطيح بكل النجاح المحرز حتى الآن.
    31. observamos con preocupación que los programas de prevención, tratamiento, atención y apoyo no van suficientemente dirigidos a las personas con discapacidad ni son accesibles para ellas; UN 31 - نلاحظ مع القلق أن برامج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لا يستفيد منها الأشخاص ذوو الإعاقة أو لا تتاح لهم بقدر كاف؛
    observamos con preocupación que en la República Kirguisa, al igual que en muchos países, las enfermedades no transmisibles son la causa principal de mortandad y muerte prematura entre la población. UN نلاحظ مع القلق أن الأمراض غير المعدية في الجمهورية القيرغيزية، مثلما في بلدان أخرى كثيرة، تشكل السبب الرئيسي للإصابة والموت المبكر بين السكان.
    31. observamos con preocupación que los programas de prevención, tratamiento, atención y apoyo no van suficientemente dirigidos a las personas con discapacidad ni son accesibles para ellas; UN 31 - نلاحظ مع القلق أن برامج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لا يستفيد منها الأشخاص ذوو الإعاقة أو لا تتاح لهم بقدر كاف؛
    Si bien el acuerdo que acaba de concertarse entre la Secretaría del Organismo Internacional de Energía Atómica, en particular el Sr. ElBaradei, y la República Islámica del Irán es un paso en la dirección correcta, observamos con preocupación que el Irán no ha adoptado aún las medidas necesarias para cumplir las tres resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي حين أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالتحديد السيد البرادعي وجمهورية إيران الإسلامية يسير في الاتجاه الصحيح، نلاحظ مع القلق أن إيران لم تتخذ التدابير الضرورية للالتزام بقرارات مجلس الأمن الثلاثة ذات الصلة.
    observamos con preocupación que aumenta el número de secuestros de barcos pesqueros. UN ونلاحظ مع القلق أن عددا متزايدا من السفن المختطفة إنما هي قوارب لصيد السمك.
    observamos con preocupación que quizá la recuperación de nuestras economías tardará mucho más de lo previsto. UN ونلاحظ مع القلق أن تعافي اقتصاداتنا ربما يستغرق مدة أطول من المتوقع.
    observamos con preocupación que la demanda de agua en esas áreas ya está aumentando y que es muy probable que la competencia por los recursos hídricos se intensifique en el futuro. UN ونلاحظ مع القلق أن الطلب على المياه في تلك المناطق آخذ بالفعل في الارتفاع، وأن التنافس على الموارد المائية سيزداد لا محالة في المستقبل.
    56. observamos con preocupación que el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia figuran entre las causas que obligan a las personas a salir de sus países de origen y buscar asilo en el extranjero; UN 56- ونلاحظ مع القلق أن العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بهما من تعصب هي من بين الأسباب التي ترغم الناس على مغادرة أوطانهم وطلب اللجوء في الخارج.
    31. observamos con preocupación que la violencia contra las mujeres y los niños continúa en todas partes y con frecuencia aumenta, y estamos decididos a garantizar el respeto estricto y universal de las normas internacionales relativas a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN 31 - ونلاحظ مع القلق أن العنف ضد النساء والأطفال في كل مكان لا يزال مستمرا وغالبا ما يزداد ونعقد العزم على كفالة التمسك العالمي الصارم بالمعايير الدولية المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات.
    observamos con preocupación que en el Estudio Económico Mundial, correspondiente a 1993, por tercer año consecutivo la tasa de crecimiento de la producción mundial estará por debajo del crecimiento de la población del mundo. UN ونلاحظ بقلق من خلال ما ورد في التقرير الاقتصادي العالمي لعام ١٩٩٣، إن نسبة ناتج النمو العالمي للسنة الثالثة على التوالي في ١٩٩٣ ستكون أقل من نسبة النمو السكاني.
    A su vez, observamos con preocupación que más de la mitad de las mujeres privadas de la libertad ambulatoria (55,4%) se encuentran procesadas sin condena firme. UN إننا بدورنا نلاحظ بقلق أن أكثر من نصف النساء المحرومات من حرية الحركة (55.4 في المائة) يحاكمن دون إدانة قاطعة.
    77. observamos con preocupación que siguen aplicándose restricciones indebidas a las exportaciones a los países en desarrollo de material, equipo y tecnología para fines pacíficos. UN 77- وإننا نلاحظ مع القلق أنه ما زالت توجد قيود لا موجب لها على عمليات تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إلى البلدان النامية.
    3. Desde nuestra perspectiva como sociedad civil, observamos con preocupación que el documento oficial incorpora una exposición retórica en que se describe una globalización de carácter inclusivo y equitativo, pero no se menciona la relación existente entre las guerras que se libran para apropiarse de recursos en beneficio de las empresas transnacionales. UN 3- ونحن، من منظورنا كمجتمع مدني، نشعر بالقلق لأن الوثيقة الرسمية تتضمن وصفاً خطابياً طناناً للعولمة الشاملة والعادلة لكنها لا تشير إلى العلاقة بين الحروب التي تشن من أجل الوصول إلى الموارد المناسبة لصالح الشركات عبر الوطنية.
    observamos con preocupación que aún no se ha establecido el grupo de trabajo encargado de supervisar la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General, con arreglo a lo previsto en la resolución 53/92 (1998) de la Asamblea General, e instamos a que ese grupo se establezca cuanto antes. UN ونشير بقلق إلى أن الفريق العامل المعني بمتابعة تقرير اﻷمين العام الذي طُلب إنشاؤه في قرار الجمعية العامة ٥٣/٩٢، لم ينشأ بعد. وندعو إلى إنشائه في أقرب وقت ممكن.
    observamos con preocupación que, pese a los esfuerzos realizados y los sacrificios acordados, los países en desarrollo, sobre todo los africanos, llevan un retraso considerable en cuanto al cumplimiento de los objetivos fijados. UN ونلاحظ مع القلق أنه بالرغم من الجهود المبذولة والتضحيات المقدمة فإن البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، تأخرت كثيرا في تنفيذ تلك الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus