"observamos también" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونلاحظ أيضا
        
    • نلاحظ أيضا
        
    • ونلاحظ كذلك
        
    • كما نلاحظ
        
    • ونلاحظ أيضاً
        
    observamos también que en un futuro, llegado el momento del vencimiento, parte de las prestaciones provendrán de las inversiones. UN ونلاحظ أيضا أنه مع دخول صندوقنا لمرحلة النضج، فسيستمد جزءا من الاستحقاقات في المستقبل من الاستثمارات.
    observamos también con reconocimiento la constructiva iniciativa de entablar un diálogo de alto nivel con la OMS e instamos a que se intensifique y se incorporen en él todas las partes interesadas pertinentes. UN ونلاحظ أيضا مع الارتياح المبادرة الإيجابية المتمثلة في إقامة حوار رفيع المستوى مع منظمة الصحة العالمية ونحث على تعزيز هذا الحوار وعلى أن يشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    observamos también que los proyectos de resolución sobre los océanos y la pesca son cada vez más extensos. UN ونلاحظ أيضا أن مشاريع القرارات عن المحيطات ومصايد الأسماك أصبحت أطول.
    Pero observamos también que las inferencias del Sr. Castles no guardan coherencia con el documento de la División de Población que él mismo cita. UN لكننا نلاحظ أيضا أن النتائج التي استنبطها لا تنسجم مع ما جاء في وثيقة شُعبة السكان التي يذكرها.
    observamos también con satisfacción los progresos que se han realizado en Sierra Leona. UN ونلاحظ كذلك مع الارتياح التقدم المحرز في سيراليون.
    observamos también con interés la importancia de la prevención de los desastres, tal como se desarrolla en el informe. UN كما نلاحظ باهتمام أهمية الوقاية من الكوارث، كما ورد في التقرير.
    observamos también que ése ha sido el único problema de esas ONG en lo que respecta a Turquía. UN ونلاحظ أيضاً أن هذه كانت القضية الوحيدة بالنسبة لهذه المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بتركيا.
    observamos también que hay relaciones muy estrechas entre la trata de personas y las políticas migratorias. UN ونلاحظ أيضا أن هناك صلات قوية فيما بين الاتجار بالبشر وسياسات الهجرة.
    observamos también que diversos gobiernos, especialmente de países en desarrollo y países nórdicos, han tomado disposiciones de acción afirmativa, que han permitido a la mujer participar en la adopción de decisiones y la promulgación de leyes. UN ونلاحظ أيضا أن عددا من الحكومات الوطنية، لا سيما في البلدان النامية وبلدان الشمال الأوروبي، قد مكنت المرأة من خلال العمل الإيجابي، وبالتالي مكنتها من المشاركة في صنع القرارات ووضع التشريعات.
    observamos también un claro aumento de las reuniones de información organizadas por la Secretaría, lo cual permite a los Estados que no son miembros del Consejo estar mejor informados acerca de algunas de las cuestiones que se tratan en él. UN ونلاحظ أيضا زيادة واضحة في عدد الإحاطات الإعلامية المفتوحة التي نظمتها الأمانة العامة، والتي مكنت الدول غير الأعضاء في المجلس من أن تبلغ، بشكل أفضل، بشأن بعض الأمور التي يقوم المجلس بالنظر فيها.
    observamos también el surgimiento de un consenso sobre la necesidad de convocar una conferencia internacional sobre el Oriente Medio, que adopte como principal modelo la Conferencia de Paz de Madrid de 1991 sobre el Oriente Medio. UN ونلاحظ أيضا ظهور إجماع على الحاجة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن الشرق الأوسط، وهو سيكون بصورة رئيسية على غرار مؤتمر مدريد للسلام في الشرق الأوسط المعقود في 1991.
    observamos también que el informe final, que incluye el programa de trabajo aprobado por consenso en la Conferencia de Examen del TNP de 2005, constituye una referencia para el futuro proceso de examen en el que participará la Unión Europea. UN ونلاحظ أيضا أن التقرير النهائي، الذي يتضمن برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في مؤتمر الاستعراض لعام 2005، يشكل مرجعا لعملية الاستعراض في المستقبل التي سيشترك فيها الاتحاد الأوروبي.
    observamos también que cuando el proceso de programación conjunta recibe el apoyo de los instrumentos operacionales de la nota de orientación podemos empezar a afrontar algunos de los desafíos de la programación. UN ونلاحظ أيضا أنه متى حظيت عملية البرمجة المشتركة بدعم الأدوات التنفيذية الواردة في المذكرة التوجيهية، صار من الممكن الشروع في مواجهة بعض التحديات على صعيد البرمجة.
    observamos también el debate que se está realizando sobre la reforma de la Asamblea General y sumamos nuestras voces a los demás que señalan la necesidad de alcanzar resultados concretos en la reforma del Consejo de Seguridad. UN ونلاحظ أيضا النقاش الدائر بشأن إصلاح الجمعية العامة ونضم صوتنا إلى أصوات من يشيرون إلى ضرورة تحقيق نتائج ملموسة في إصلاح مجلس الأمن.
    observamos también que el uso del Fondo ha aumentado, del 45,6% en junio de 2009 al 59,9% en junio de 2010. UN ونلاحظ أيضا ازدياد استخدام الصندوق من 45.6 في المائة في حزيران/يونيه 2009 إلى 59.9 في المائة في حزيران/ يونيه 2010.
    observamos también que entre las dificultades que enfrentan muchos Estados en esa esfera se destacan las limitaciones financieras y de recursos de otro tipo, así como la falta de estructuras y sistemas apropiados y las deficiencias en materia de formación y de cooperación multisectorial e internacional. UN ونلاحظ أيضا أن من بين أبرز الصعوبات التي يواجهها الكثير من الدول في هذا المجال هي القيود المالية وغيرها من القيود على الموارد، وكذلك أوجه القصور في مجالات مثل المنظومات والبنى المناسبة والتدريب والتعاون على صعيد القطاعات المتعددة وعلى الصعيد الدولي.
    No obstante, observamos también que el informe consta principalmente de una recopilación de reuniones celebradas y de documentos emitidos por el Consejo de Seguridad durante el período bajo examen. UN ولكننا نلاحظ أيضا أن التقرير بصفة رئيسية تجميع للجلسات التي عقدها مجلس الأمن والوثائق التي أصدرها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Hemos destacado algunos recientes retrasos, pero observamos también que la asistencia de los países desarrollados ha aumentado en un 55% durante los 10 años transcurridos. UN وقد ألقينا الضوء على بعض التأخيرات مؤخر ولكننا نلاحظ أيضا زيادة المساعدات المقدمة من البلدان المتقدمة النمو بنسبة 55 في المائة خلال العشرة أعوام الماضية.
    observamos también que las condiciones para el trabajo profesional en forma voluntaria son cada vez más difíciles para las organizaciones de derechos de la mujer, a pesar de que cada vez es mayor el número de cuestiones internacionales que podrían beneficiarse de la experiencia y práctica de los promotores de los derechos de la mujer. UN ونحن نلاحظ أيضا أن أوضاع العمل على أساس طوعي وعلى مستوى مهني احترافي أخذ يزداد صعوبة بالنسبة إلى منظمات حقوق المرأة، رغم أن عدد القضايا الدولية التي يمكن أن تفيد من خبرة دعاة حقوق المرأة ومن دفاعهم عنها، يزداد باستمرار.
    observamos también que el Consejo celebró 177 consultas plenarias oficiosas y un número no revelado de consultas oficiosas. UN ونلاحظ كذلك أن المجلس عقد 177 جلسة مشاورات مغلقة بكامل هيئته، وعدداً غير معلَن من المشاورات غير الرسمية.
    observamos también que las víctimas de la trata se encuentran en una situación muy vulnerable y deberían recibir orientaciones sobre el uso de los recursos adecuados. UN ونلاحظ كذلك أن ضحايا الاتجار يجدون أنفسهم في موقف ضعيف جدا، مما يستدعي تقديم المشورة إليهم بشأن استعمال سبل الانتصاف الملائمة.
    observamos también que el Tratado de Moscú expira el 31 de diciembre de 2012. UN كما نلاحظ أن معاهدة موسكو سينتهي سريانها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    observamos también que cuando el proceso de programación conjunta recibe el apoyo de los instrumentos operacionales de la nota de orientación podemos empezar a afrontar algunos de los desafíos de la programación. UN كما نلاحظ أنه حيثما تدعم الأدوات التشغيلية للمذكرة التوجيهية عملية البرمجة المشتركة، يكون بوسعنا أن نشرع في التصدي لبعض تحديات البرمجة.
    observamos también que los Estados Unidos han reconocido este principio en otros lugares. UN ونلاحظ أيضاً أن الولايات المتحدة قد اعترفت بهذا المبدأ في موضع آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus