"observancia de los derechos humanos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احترام حقوق الإنسان في
        
    • إعمال حقوق الإنسان في
        
    • بمراعاة حقوق الإنسان في
        
    • التزامها بحقوق الإنسان في
        
    • لاحترام حقوق الإنسان في
        
    • مراعاة حقوق اﻹنسان في
        
    • مراعاة حقوق اﻻنسان في
        
    Como consecuencia, se ha deteriorado la observancia de los derechos humanos en los territorios y el pueblo palestino vive en unas condiciones sociales y económicas extremadamente difíciles. UN ونتيجة لذلك، قلّ احترام حقوق الإنسان في الأراضي، ويعيش الشعب الفلسطيني في ظروف اقتصادية واجتماعية صعبة للغاية.
    Contribuir a la observancia de los derechos humanos en los lugares de detención UN تقديم المساعدة لضمان احترام حقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز
    Su objetivo es proteger y promover la observancia de los derechos humanos en los Países Bajos. UN ويتمثل الغرض منه في حماية وتعزيز احترام حقوق الإنسان في هولندا.
    Pidió a los organismos públicos que señalaran los principales obstáculos y avances respecto de la observancia de los derechos humanos en su jurisdicción. UN وطلبت من المؤسسات الرسمية تحديد التحديات الرئيسية وأوجه التقدم التي تم تحقيقها في مجال إعمال حقوق الإنسان في إطار ولايتها.
    Investigación de la situación relativa a la observancia de los derechos humanos en el país; UN استقصاء الحالة فيما يتعلق بمراعاة حقوق الإنسان في البلد؛
    53. Indonesia acogió con beneplácito las declaraciones del Reino Unido con respecto a la observancia de los derechos humanos en todos sus territorios y pidió aclaraciones sobre dos cuestiones. UN 53- ورحبت إندونيسيا بما أكدته المملكة المتحدة عن التزامها بحقوق الإنسان في جميع أقاليمها، وطلبت توضيحات عن مسألتين.
    - Mayor control público de la observancia de los derechos humanos en los lugares de detención. UN - زيادة المراقبة العامة لاحترام حقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز.
    De conformidad con las directrices para la presentación de informes en virtud de los instrumentos de derechos humanos, en la Parte I del presente informe se facilita información general sobre Liechtenstein y la observancia de los derechos humanos en el país. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير بموجب صكوك حقوق الإنسان، يحتوي الجزء الأول من هذا التقرير على معلومات عامة بشأن لختنشتاين وعلى احترام حقوق الإنسان في البلد.
    Por consiguiente, se debe dar a la MINURSO el mandato complementario de supervisar la observancia de los derechos humanos en el Territorio, comprendidos el derecho a manifestarse y los derechos de los presos. UN وأنه، لذلك، يجب منح بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ولاية إضافية تتمثل في رصد احترام حقوق الإنسان في الإقليم، بما في ذلك الحق في تنظيم المظاهرات وحقوق المعتقلين.
    29. DM destacó la ausencia de una auditoría independiente sobre la observancia de los derechos humanos en las instituciones penitenciarias. UN 29- وأبرزت منظمة دونيستك ميموريال وجود قصور في التفحص المستقل لمدى احترام حقوق الإنسان في مؤسسات السجون(72).
    85. El Centro Nacional de Derechos Humanos también cuenta con una sala de recepción social que ejerce, en respuesta a las peticiones de los ciudadanos, la supervisión de la observancia de los derechos humanos en la República de Uzbekistán. UN 86- كما يضم المركز الوطني لحقوق الإنسان إدارة علاقات عامة تقوم، على أساس الشكاوى التي تتلقاها من المواطنين، برصد احترام حقوق الإنسان في جمهورية أوزبكستان.
    Participa en los organismos consultivos anteriormente citados, supervisa la observancia de los derechos humanos en las áreas de competencia del Gobierno y la aplicación de las convenciones internacionales de derechos humanos, propone medidas para mejorar el cumplimiento de las convenciones, y sirve de enlace entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil dedicadas a los derechos humanos. UN ويعمل المفوض في الهيئات الاستشارية المذكورة أعلاه، ويرصد احترام حقوق الإنسان في نطاق عمل الحكومة وتنفيذ الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، ويقترح اتخاذ تدابير للتقيد على نحو أفضل بالاتفاقيات، ويعمل كهمزة وصل بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان.
    Redacción de los informes sobre la observancia de los derechos humanos en la República de Moldova (Defensoría del Pueblo, 2000-2001) UN صياغة تقارير عن احترام حقوق الإنسان في جمهورية مولدوفا (مؤسسة أمين المظالم، الفترة 2000-2001).
    54. Organizaciones de la sociedad civil: Kenya cuenta con organizaciones de la sociedad civil vibrantes y activas, que cumplen una función importante, vigilando la observancia de los derechos humanos en el país. UN 54- منظمات المجتمع المدني: تحظى كينيا بمنظمات مجتمع مدني مفعمة بالحيوية ونشطة للغاية تضطلع بدور هام في رصد مدى احترام حقوق الإنسان في البلد.
    Tomando nota además del establecimiento de la Comisión Pública Nacional para la investigación de las violaciones de los derechos humanos y la observancia de los derechos humanos en el Cáucaso septentrional (Comisión Krasheninnikov), UN وإذ تحيط علماً كذلك بإنشاء اللجنة الوطنية العامة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وضمان احترام حقوق الإنسان في منطقة شمال القوقاز (لجنة كراشيننكوف)؛
    6. El proyecto de estudio temático mundial se basa en el hecho de que resulta esencial entender que un eficaz desarrollo continuo de las capacidades de todos los agentes del sistema de justicia desempeña un papel decisivo en la independencia de jueces, magistrados, fiscales, abogados y defensores públicos, y garantiza así la observancia de los derechos humanos en una sociedad democrática. UN 6- يستند مشروع الدراسة المواضيعية العالمية على مفهوم أساسي مفاده أن البناء الفعال والمستمر لقدرات جميع الجهات الفاعلة في النظام القضائي يقوم بدور حاسم في استقلال القضاة وأعضاء النيابة العامة ومحامي الدفاع العام والمحامين، وضمان احترام حقوق الإنسان في مجتمع ديمقراطي.
    El Grupo de Trabajo estima que las dos resoluciones relativas a la cooperación transnacional aprobadas en el 26º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos están destinadas a fortalecer la observancia de los derechos humanos en el ámbito empresarial y que, por ende, son intrínsecamente compatibles entre sí. UN 52 - واسترسل قائلا إن الفريق العامل يعتقد أن القرارين اللذين اتخذا في الدورة السادسة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان بشأن الشركات عبر الوطنية يهدفان إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان في مجال الأعمال التجارية وبالتالي يمكن التوفيق بينهما على نحو وثيق.
    22. Se ha establecido una Comisión Pública nacional para la investigación de las violaciones de los derechos humanos y la observancia de los derechos humanos en la República de Chechenia, que está presidida por el Sr. P. V. Krasheninnikov, miembro de la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia. UN 22- وتم إنشاء لجنة حكومية وطنية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وضمان احترام حقوق الإنسان في جمهورية الشيشان، وهي لجنة يرأسها السيد ب. ف. كراشيننكوف، وهو عضو في مجلس النواب (الدوما) في الجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي.
    34. El Poder Judicial es el encargado de velar por la observancia de los derechos humanos en el país. UN 34 - السلطة القضائية هي الهيئة المناط بها مسؤولية إعمال حقوق الإنسان في البلد.
    Habida cuenta de las circunstancias de Pitcairn, el Gobernador, en su calidad de máxima autoridad ejecutiva, y el Presidente del Tribunal Supremo, en su calidad de máxima autoridad del poder judicial, se encargan, dentro de sus respectivas esferas de competencia, de supervisar la observancia de los derechos humanos en Pitcairn. UN وفي حالة بيتكيرن، فإن الحاكم لكونه يشغل أعلى منصب تنفيذي، ورئيس القضاة باعتباره رئيسا للسلطة القضائية، يتوليان مسؤولية الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في بيتكيرن، كل منهما في نطاق السلطة المسندة إليه.
    Cada año, el Centro publica un Informe sobre la observancia de los derechos humanos en la República Eslovaca que, entre otras cuestiones, abarca la igualdad entre los géneros. UN وتعد المساواة بين الجنسين إحدى القضايا التي يغطيها التقرير المتعلق بمراعاة حقوق الإنسان في الجمهورية السلوفاكية.
    53. Indonesia acogió con beneplácito las declaraciones del Reino Unido con respecto a la observancia de los derechos humanos en todos sus territorios y pidió aclaraciones sobre dos cuestiones. UN 53- ورحبت إندونيسيا بما أكدته المملكة المتحدة عن التزامها بحقوق الإنسان في جميع أقاليمها، واستوضحت عن مسألتين.
    También menciona varios informes disponibles en Internet en los que se demuestra en líneas generales el deficiente historial de la observancia de los derechos humanos en Azerbaiyán y la imposibilidad de que prosperen las denuncias de violaciones de los derechos humanos presentadas a las autoridades nacionales. UN ويشير أيضاً إلى عدة تقارير موجودة على الإنترنت، تثبت عموماً السجل الضعيف لاحترام حقوق الإنسان في أذربيجان، واستحالة النجاح في تقديم شكوى أمام السلطات الوطنية بشأن أي انتهاك لحقوق الإنسان.
    Acogiendo con satisfacción las medidas legislativas y administrativas adoptadas por el Gobierno de Albania para garantizar y promover la observancia de los derechos humanos en Albania, UN وإذ ترحب بالتدابير التشريعية والادارية المتخذة من جانب حكومة ألبانيا لضمان وتعزيز مراعاة حقوق اﻹنسان في ألبانيا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus