observando que en el año 1995 se cumplirán el quincuagésimo aniversario de la Carta de las Naciones Unidas y el décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud, | UN | وإذ تلاحظ أن عام ١٩٩٥ سيوافق الذكرى السنوية الخمسين لميثاق اﻷمم المتحدة والذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب، |
observando que en el año 1995 se conmemorarán el cincuentenario de la Carta de las Naciones Unidas y el décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud, | UN | وإذ تلاحظ أن عام ١٩٩٥ سيوافق الذكرى السنوية الخمسين لميثاق اﻷمم المتحدة والذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب، |
observando que en el Acuerdo de Paz se estipula que se celebren elecciones legislativas y presidenciales aproximadamente siete meses después de la firma del Acuerdo, | UN | وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم، |
observando que en el Acuerdo de Paz se estipula que se celebren elecciones legislativas y presidenciales aproximadamente siete meses después de la firma del Acuerdo, | UN | وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم؛ |
observando que en la resolución por la cual fue originalmente creado se preveía que sus períodos de sesiones se alternarían entre Ginebra y Nueva York, | UN | إذ تشير إلى أن القرار الذي تم تأسيسها بموجبه أصلاً ينص على انعقاد دوراتها بالتناوب بين جنيف ونيويورك، |
observando que en Samoa Americana se han tomado medidas a fin de aumentar la producción de cultivos alimentarios para el consumo local, | UN | وإذ تلاحظ أن الجهود ترمي حاليا إلى زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية للاستهلاك المحلي، |
observando que en razón del comercio y de las inversiones transfronterizos es mayor el número de casos en que empresas o particulares poseen bienes en más de un Estado, | UN | وإذ تلاحظ أن زيادة التجارة والاستثمار عبر الحدود تؤدي إلى زيادة حالات امتلاك مؤسسات وأفراد ﻷصول في أكثر من دولة واحدة، |
observando que en la asistencia humanitaria enviada se debería tener en cuenta, en la medida de lo posible, la magnitud de las necesidades de las poblaciones locales, | UN | وإذ تلاحظ أن المعونة اﻹنسانية المقدمة ينبغي أن تراعي، قدر اﻹمكان، حجم احتياجات السكان المحليين، |
observando que en razón del comercio y de las inversiones transfronterizos es mayor el número de casos en que empresas o particulares poseen bienes en más de un Estado, | UN | وإذ تلاحظ أن زيادة التجارة والاستثمار عبر الحدود تؤدي إلى زيادة حالات امتلاك مؤسسات وأفراد ﻷصول في أكثر من دولة واحدة، |
Observando que, en muchos países del mundo, los programas de microcrédito, al brindar acceso a pequeños préstamos de capital a las personas que viven en la pobreza, han conseguido generar empleos independientes productivos, | UN | وإذ تلاحظ أن برامج الائتمانات الصغيرة في كثير من بلدان العالم، نجحت في توفير أعمال حرة منتجة، بإتاحة الفرص للذين يعيشون في فقر للحصول على رؤوس أموال صغيرة، |
Observando que, en su condición de pequeño Territorio insular, Tokelau ilustra la situación de la mayoría de los restantes Territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أن توكيلاو تجسد، بوصفها إقليما جزريا صغيرا، حالة معظم الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
observando que en el Acuerdo de Paz se estipula que se celebren elecciones legislativas y presidenciales aproximadamente siete meses después de la firma del Acuerdo, | UN | وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم؛ |
observando que en el Acuerdo de administración fiduciaria se designaba a los Estados Unidos de América como Autoridad Administradora del Territorio en Fideicomiso, | UN | وإذ يلاحظ أن اتفاق الوصاية بين الولايات المتحدة اﻷمريكية السلطة القائمة بإدارة اﻹقليم المشمول بالوصاية، |
observando que en el Acuerdo de administración fiduciaria se designaba a los Estados Unidos de América como Autoridad Administradora del Territorio en Fideicomiso, | UN | وإذ يلاحظ أن اتفاق الوصاية عيﱠن الولايات المتحدة اﻷمريكية السلطة القائمة بإدارة اﻹقليم المشمول بالوصاية، |
observando que en el Acuerdo de administración fiduciaria se designaba a los Estados Unidos de América como Autoridad Administradora del Territorio en Fideicomiso, | UN | وإذ يلاحظ أن اتفاق الوصاية عيﱠن الولايات المتحدة اﻷمريكية السلطة القائمة بإدارة اﻹقليم المشمول بالوصاية، |
Observando que, en el momento de celebrarse la reunión en curso, Botswana y Sudán del Sur, que se convirtieron en Partes en la Enmienda de Montreal del Protocolo de Montreal en 2013, no habían establecido sus sistemas de concesión de licencias para controlar la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, | UN | إذ تشير إلى أن دولتي بوتسوانا وجنوب السودان، اللتين أصبحتا في عام 2013 طرفين في تعديل مونتريال لبروتوكول مونتريال، لم تقوما حتى وقت انعقاد الاجتماع الحالي بوضع نظم للتراخيص لمراقبة واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون، |
observando que en el Convenio de Minamata sobre el Mercurio se define un mecanismo financiero que incluye el Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y un programa internacional específico para apoyar la creación de capacidad y la asistencia técnica, | UN | إذ يلاحظ أن اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق تحدد آلية مالية تشمل الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية وبرنامجاً دولياً خاصاً لدعم بناء القدرات والمساعدة التقنية، |
observando que en el preámbulo de los Principios del UNIDROIT 2010 se establece que: | UN | " وإذ تلاحظ أنَّ ديباجة مبادئ اليونيدروا لعام 2010 تنص على أنَّ هذه المبادئ: |
observando que en 2012 se conmemorará el 20º aniversario de la aprobación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, | UN | وإذ يشير إلى أن عام 2012 سيصادف الذكرى السنوية العشرين لاعتماد إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، |
Por consiguiente, convino en aprobar el criterio de paso por paso, observando que en el proyecto de acuerdo y en el protocolo correspondiente se reconocía la necesidad de adoptar otras medidas. | UN | ولذلك وافق على اعتماد النهج التدريجي، مع ملاحظة أن الحاجة إلى المضي في خطوات أخرى مسلﱠم بها صراحة في الاتفاق المقترح والبروتوكول المرافق له على حد سواء. |
observando que en los países pobres la distribución geográfica de la pobreza coincide con la de las tierras afectadas por la sequía y la desertificación, | UN | وإذ نلاحظ أن جغرافية الفقر في البلدان الفقيرة تطابق جغرافية المناطق المتضررة من الجفاف والتصحر، |
observando que en la actualidad existe un considerable volumen de datos concretos obtenidos mediante la ciencia de la prevención, | UN | وإذ تلاحظ أنه يوجد الآن كمٌّ كبيرٌ من الشواهد التي تكوَّنت من خلال علم الوقاية، |
observando que en muchos países se organizan cada año actividades, iniciativas y actos relacionados con la amistad, | UN | وإذ تلاحظ ما يجري الاضطلاع به من أنشطة فيما يتعلق بالصداقة وما يقام من مناسبات وما يتخذ من مبادرات في هذا الشأن في كل عام في العديد من البلدان، |