En esta partida se incluye la estimación de los ingresos que producirá la venta de equipo y provisiones obsoletos o excedentes. | UN | تدخل في هذا البند اﻹيرادات المقدرة المتوقع أن تأتي من بيع المعدات والمخزونات المتقادمة أو الزائدة عن الحاجة. |
Además, no hace recomendaciones sobre la reducción de los costos mediante mejoras de la eficiencia y la eliminación gradual de mandatos obsoletos. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدم توصيات بالتخفيضات المحققة من خلال المكاسب في الكفاءة والإنهاء التدريجي للولايات العتيقة. |
Además, el Servicio ha acelerado el proceso de enajenación de bienes antiguos y obsoletos. | UN | وعملت الوحدة أيضا على التعجيل بعملية التصرف في الممتلكات القديمة والمنتهية الصلاحية. |
En esta partida se incluye también la estimación de los ingresos que producirá la venta de equipo y suministros obsoletos o excedentes. | UN | تدخل في هذا البند تقديرات اﻹيرادات من مبيعات المعدات والمخزونات البالية أو الزائدة عن الحاجة. |
Además, incluso los adelantos tecnológicos ya introducidos quedan obsoletos en poco tiempo, por falta de recursos para perfeccionarlos. | UN | وحتى التحسينات التكنولوجية التي أجريت سرعان ما أصبحت بالية بسبب نقص اﻷموال اللازمة للارتقاء بمستواها. |
Las autoridades centrales suelen emplear canales de comunicación lentos, tradicionales y obsoletos. | UN | وكثيرا ما تستخدم السلطات المركزية قنوات اتصال قديمة وتقليدية وبطيئة. |
No obstante, la Subdivisión tenía que afrontar limitaciones de recursos para sustituir los equipos informáticos obsoletos y aumentar sus actividades de divulgación. | UN | بيد أن الفرع يواجه عقبات تتعلق بالموارد من حيث الاستعاضة عن المعدات الحاسوبية التي فات أوانها وزيادة أنشطته الإعلامية. |
Se detectan y eliminan todas las existencias de plaguicidas y otros productos químicos obsoletos. | UN | تحديد جميع المخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الأخرى والتخلص منها. |
Se detectan y eliminan todas las existencias de plaguicidas y otros productos químicos obsoletos. | UN | تحديد جميع المخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الأخرى والتخلص منها. |
Se detectan y eliminan todas las existencias de plaguicidas y otros productos químicos obsoletos. | UN | تحديد جميع المخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الأخرى والتخلص منها. |
Además, hay en el edificio una variedad de equipos ineficientes, que funcionan mal y son obsoletos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد بالمبنى طائفة من المعدات العتيقة التي تتسم بعدم الكفاءة ولا تعمل بسلاسة. |
No se dispone de datos sobre existencias y productos obsoletos en Zambia. | UN | ولا توجد بيانات عن المنتجات والمخزونات العتيقة في زامبيا. |
Menos: Bienes obsoletos transferidos a la División de Servicios de Tecnología de la Información durante el proceso de conciliación | UN | ناقصا: الأصول العتيقة المحولة إلى شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بالأمم المتحدة، في إطار عملية التسوية |
De esa manera, los proyectos de resolución vetustos y obsoletos se distinguirían más que en el viejo programa, acentuándose así la voluntad de cancelarlos. | UN | وستبرز مشاريع القرارات القديمة والبالية أكثر مما كانت تبرز في جدول اﻷعمال القديم، ومن ثم يزداد الضغط على إزالتها. |
Gestión ambientalmente racional de plaguicidas obsoletos y prevención de su acumulación | UN | الإدارة السليمة بيئياً للمبيدات القديمة ومنع تراكمها |
Sistema de gestión ambiental de plaguicidas obsoletos y prevención de su acumulación | UN | وضع نظام للإدارة البيئية للمبيدات القديمة ومنع زيادة تكدسها. |
Para lograr ese objetivo es imperativo abandonar todos los esquemas o estereotipos políticos o económicos obsoletos, inadecuados o confusos. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف من المحتم التخلي عن جميع النظريات والقوالب السياسية والاقتصادية البالية أو غير الكافية أو المضللة. |
Sus instrumentos de trabajo son generalmente obsoletos y no existen garantías de que las condiciones sanitarias o de seguridad sean buenas. | UN | وأدوات العمل التي تستخدمها العاملات غير الخاضعات للتنظيم بالية عادة. كذلك فإن ظروف الصحة والسلامة الأخرى غير مضمونة. |
Sin embargo, también me inclino a pensar que quizá les pidamos que asuman nuevas tareas con instrumentos antiguos u obsoletos. | UN | ومـــع ذلك، نحن فيما أظن نطلب إليهم الاضطلاع بمهام جديـــدة باستخدام أدوات قديمة أو أدوات عفا عليهـــا الزمـــن. |
iii) Establecimiento de instalaciones para la eliminación apropiada de desechos que contienen mercurio, incluidos los plaguicidas obsoletos que contienen mercurio; | UN | `3` توفير المرافق للتخلص السليم من النفايات المحتوية على الزئبق بما في ذلك المبيدات المهجورة التي تحتوى على الزئبق. |
Ello, a su vez, ha hecho que muchos sistemas de tratamiento de aguas residuales hayan pasado a ser obsoletos o inoperables. | UN | وأدى هذا بدوره إلى أن تصبح شبكات كثيرة من شبكات معالجة المياه العادمة عتيقة أو غير قابلة للتشغيل. |
Al mismo tiempo, no debemos sobrecargar a la Asamblea General con mandatos repetitivos y obsoletos. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا نثقل كاهلها بولايات متكررة وأخرى عفا عليها الزمن. |
Las estimaciones incluyen consignaciones moderadas destinadas a adquirir nuevo mobiliario y equipo, así como reponer el equipo y mobiliario de oficina obsoletos. | UN | وتشمل التقديرات مخصصات متواضعة لشراء أثاث ومعدات جديدة باﻹضافة إلى تكاليف استبدال معدات وأثاثات مكتبية متقادمة. |
China: Eliminación y gestión adecuada desde el punto de vista del medio ambiente de plaguicidas obsoletos que contienen COP y otros desechos con COP | UN | الصين: الإدارة السليمة بيئياً لمبيدات الآفات من الملوثات العضوية الثابتة منتهية الصلاحية وغيرها من نفايات الملوثات العضوية الثابتة والتخلص منها |
Los plaguicidas obsoletos y otros productos químicos en desuso constituyen una amenaza permanente y persistente de contaminación. | UN | وتمثل مبيدات الآفات المنتهية الصلاحية والمواد الكيميائية الأخرى التي لم تعد تستخدم تهديداً دائماً وزاحفاً يتمثل في التلوث. |
Se enajenaría debidamente el resto de los artículos obsoletos. | UN | وسيجري التصرف على النحو المناسب في ما تبقى من الأصناف التي بطل استعمالها. |
Esos valores tradicionales que continúan guiándonos y dirigiéndonos pueden parecer anticuados y obsoletos en el mundo de hoy. | UN | وهذه القيم التقليدية التي ما برحت توجهنا وتقود خطانا اليوم قد تبدو عتيقة أو تجاوزها الزمن. |