"obtener beneficios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق منافع
        
    • تحقيق مكاسب
        
    • تحقيق فوائد
        
    • جني فوائد
        
    • الحصول على منافع
        
    • تحقيق أرباح
        
    • الكسب
        
    • الحصول على فوائد
        
    • لجني الفوائد
        
    • تحقيق المنافع
        
    • تحقيق الأرباح
        
    • تحقيق الربح
        
    • تحقيق الفوائد
        
    • تحقيق ربح
        
    • جني منافع
        
    Podemos usar la tecnología para obtener beneficios directos. TED يمكننا استخدام التكنولوجيا من أجل تحقيق منافع مباشرة
    Debemos evitar esgrimir dedos acusadores simplemente para obtener beneficios políticos. UN وعلينا أن نتفادى توجيه اللوم وتبادل الاتهامات لمجرد تحقيق مكاسب سياسية.
    Otros estiman también que, para obtener beneficios directos y sustanciales para el medio ambiente, la liberalización del comercio debería complementarse con medidas encaminadas a mejorar el acceso a los mercados, a tecnologías ambientalmente racionales, y a la financiación, así como el fomento de la capacidad. UN ويرى البعض اﻵخر أيضاً أن ضمان تحقيق فوائد بيئية مباشرة وكبيرة يستلزم تكملة تحرير التجارة بتدابير لتحسين فرص الوصول إلى السوق وإلى التكنولوجيات السليمة بيئياً وإلى التمويل، وبناء القدرات.
    Es más, es improbable que se apliquen de modo racional políticas estratégicas encaminadas a obtener beneficios económicos a corto plazo estableciendo de modo deliberado las normas a niveles artificialmente bajos o no haciéndolas cumplir. UN وفضلا عن ذلك، فلا يعقل أن يعمد أي طرف إلى ممارسة سياسات استراتيجية ترمي إلى جني فوائد اقتصادية قصيرة اﻷجل من شأنها وضع المعايير على مستوى منخفض بصورة مصطنعة أو بالامتناع عن إنفاذها.
    Algunos expertos procedentes de PMA que se habían incorporado al SGPC hicieron notar que sus países no habían podido obtener beneficios satisfactorios de dicho sistema. UN وأشار بعض الخبراء من أقل البلدان نمواً التي انضمت إلى النظام الشامل أن بلدانهم لم تتمكن من الحصول على منافع مرضية من هذا النظام.
    Por consiguiente, había un riesgo considerable de no obtener beneficios. UN ومن ثم فإنه كان يوجد احتمال كبير بعدم تحقيق أرباح.
    Según se ha indicado, parte del tráfico de armas puede estar organizado por algunos de los militares locales a lo largo de la frontera simplemente para obtener beneficios económicos. UN وتشير الدلائل إلى أن جزءا من التجارة في الأسلحة يحتمل أن يكون منظموه بعض المسؤولين العسكريين المحليين الموجودين على طول الحدود لأغراض الكسب المالي فحسب.
    El Grupo de Expertos dividió sus recomendaciones en dos categorías. En la primera figuraban las recomendaciones que apuntaban a obtener beneficios rápidos o cuyo período de gestación era relativamente largo. UN ٥ - وقد قسم فريق الخبراء توصياته الى مرحلتين، تشمل أولاهما التوصيات التي يمكن تحقيق منافع سريعة منها أو التي تكون مهلة تنفيذها طويلة نسبيا.
    El Grupo de Expertos dividió sus recomendaciones en dos categorías. En la primera figuraban las recomendaciones que apuntaban a obtener beneficios rápidos o cuyo período de gestación era relativamente largo. UN ٥ - وقد قسم فريق الخبراء توصياته إلى مرحلتين، تشمل أولاهما التوصيات التي يمكن تحقيق منافع سريعة منها أو التي تكون مهلة تنفيذها طويلة نسبيا.
    Debe alentarse la promulgación de directrices de respeto del medio ambiente para los sectores pertinentes de la economía en las tierras secas a fin de obtener beneficios a nivel local. UN ويجب تشجيع استصدار مبادئ توجيهية ملائمة للبيئة لقطاعات الاقتصاد ذات الصلة في الأراضي الجافة، بهدف ضمان تحقيق منافع على المستوى المحلي.
    * El proyecto debe contribuir a obtener beneficios evidentes para la salud UN * أن يساهم المشروع في تحقيق مكاسب صحية واضحة؛
    Aprovechando los mejores talentos disponibles, el grupo de tareas, además de esforzarse por lograr objetivos a más largo plazo, también debería aspirar a obtener beneficios a corto plazo para lograr resultados tangibles y visibles. UN وإذ تعمل فرقة العمل على تحقيق أهداف طويلة الأجل باستثمار أفضل المواهب المتاحة للدفع بهذه الجهود، ينبغي لها أيضا أن تسعى إلى تحقيق مكاسب على المدى القريب بغية تبيان نتائج ملموسة وواضحة.
    Se admite actualmente que el crecimiento incontrolado de un turismo destinado a obtener beneficios a corto plazo tiene a menudo consecuencias negativas, puesto que daña el medio ambiente y las sociedades y destruye las mismas bases sobre las que el turismo se asienta y se desarrolla. UN وثمة الآن إقرار بأن نمو السياحة الجامح الهادف إلى تحقيق فوائد قصيرة الأمد كثيرا ما يفضي إلى حدوث آثار سلبية، تضر بالبيئة والمجتمعات، وتدمر الأساس الذي تقوم عليه السياحة وتزدهر.
    Reconociendo la necesidad de intensificar los trabajos del Comité Permanente sobre la Infraestructura de Datos Espaciales para las Américas a fin de obtener beneficios económicos, sociales y ambientales de la aplicación de la información geográfica, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الأعمال التي تقوم بها اللجنة الدائمة من أجل تحقيق فوائد اقتصادية واجتماعية وبيئية عن طريق استخدام المعلومات الجغرافية،
    Más aún, dado que estos países representan una pequeña parte de la producción económica mundial, sólo pueden obtener beneficios marginales con la liberalización del comercio. UN وفضلاً عن ذلك، ولأن هذه البلدان تمثل نسبة صغيرة من الإنتاج الاقتصادي العالمي، فإنها لن تتمكن إلا من جني فوائد هامشية من تحرير التجارة.
    Muchos países en desarrollo esperan obtener beneficios directos de las negociaciones sobre servicios si puede garantizarse la previsibilidad del acceso a los mercados para el movimiento temporal de personas físicas en todos los niveles de calificación. UN وتتوقع بلدان نامية كثيرة الحصول على منافع مباشرة من المفاوضات بشأن الخدمات إذا أمكن ضمان القدرة على التنبؤ بالوصول إلى الأسواق للتنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين على جميع مستويات المهارات.
    La gestión del agua potable y de los servicios de saneamiento puede confiarse a una estructura privada, cuya razón de existir es fundamentalmente obtener beneficios. UN وإدارة مياه الشرب والمرافق الصحية يمكن أن يعهد بها إلى بنية خاصة يكون سبب وجودها أساساً تحقيق أرباح.
    Otros lo relacionan con el deseo de los jóvenes de obtener beneficios materiales. UN وهناك مَن يردّها إلى رغبة الشباب في الكسب المادي.
    En ese sentido creemos que las medidas destructivas, cuya finalidad es obtener beneficios políticos unilaterales deberían ser condenadas categóricamente. UN وفي ذلك الصدد نعتقد أن الإجراء المدمر الرامي إلى الحصول على فوائد سياسية انفرادية ينبغي إدانته إدانة مطلقة.
    Las economías más débiles requieren inversiones iniciales a fin de crear la capacidad necesaria para obtener beneficios de ese proceso. UN أما بالنسبة للاقتصادات اﻷكثر ضعفا، فإن أسبقية الاستثمار ضرورية لبناء القدرات اللازمة لجني الفوائد من العولمة.
    Además, se ve gravemente socavada la posibilidad de obtener beneficios en el futuro del aprovechamiento sostenible de esos recursos. UN إضافة إلى ذلك، تعوق هذه الحالات تحقيق المنافع المستقبلية من الاستخدام المستدام لهذه الموارد، على نحو خطير.
    En ese sentido, todavía hay dudas en cuanto a si las tarifas que se cobran por la utilización del Centro deberían destinarse únicamente a la recuperación parcial de los gastos o deberían ser un medio de obtener beneficios. UN ولم يتأكد، في هذا الصدد، بعد ما إذا كان ينبغي لمعدلات رسوم استخدام المركز أن تتجه نحو الاكتفاء باسترداد جزء من التكاليف أم نحو تحقيق الأرباح.
    En general la información se facilita para obtener beneficios sin tener o apenas tener presente, el interés público. UN وعادة ما يكون الواقع هنا هو تحقيق الربح دون مراعاة كبيرة لمصالح الجمهور أو دون وضع اعتبار لها على الإطلاق.
    Esta es la solución más económica y más rápida, y la que permite obtener beneficios en menos tiempo. UN أرخص الحلول وأسرعها عموما، مع تحقيق الفوائد في أسرع وقت.
    Estas remisiones podrán referirse a funcionarios, proveedores y otras personas que hayan tratado de obtener beneficios ilegales en detrimento de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن تتعلق القضايا المحالة بموظفين، وبائعين، وغيرهم، ممن سعوا إلى تحقيق ربح غير قانوني على حساب الأمم المتحدة.
    En las negociaciones de adhesión, Belarús se había propuesto contraer obligaciones y compromisos compatibles con sus posibilidades económicas y a la larga obtener beneficios reales del sistema de comercio multilateral. UN وقال إنه، في المفاوضات بشأن الانضمام، سعت بيلاروس إلى عقد التزامات متوافقة مع إمكانياتها الاقتصادية، وصولاً إلى جني منافع حقيقية من النظام التجاري المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus