Cuando ambos censos se levantan simultáneamente, debe procurarse obtener datos sobre las personas sin alojamiento como parte del censo de población. | UN | وفي حالة إجراء تعدادين متزامنين للسكان والمساكن، يتم الحصول على بيانات عن اﻷشخاص عديمي المأوى كجزء من تعداد السكان. |
Otros representantes expresaron que era difícil obtener datos sobre el comercio de mercurio elemental y que se debía dar prioridad a la reducción de la oferta, con el objetivo último de eliminar por completo gradualmente el comercio. | UN | وأفاد آخرون كثيرون بأن من الصعب الحصول على بيانات عن التجارة في الزئبق الأولي وبأنه ينبغي إيلاء الأولوية لتقليل المعروض على أن يتمثل الهدف النهائي في التخلص التدريجي من التجارة كلية. |
La finalidad de la supervisión de la contaminación atmosférica es obtener datos sobre la calidad del aire por encima de algunas grandes ciudades de Indonesia. | UN | الغرض من رصد التلوث هو الحصول على بيانات عن نوعية الهواء فوق بعض المدن الكبرى في اندونيسيا . |
La Comisión ha logrado obtener datos sobre la cantidad de turbobombas encargadas e importadas por el Iraq directamente de ese proveedor. | UN | وتمكنت اللجنة من الحصول على بيانات بشأن كمية المضخات التوربينية التي طلبها العراق واستوردها مباشرة من هذا المورد. |
El Brasil insta a ONU-Hábitat a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los gobiernos y las autoridades regionales y locales que deseen obtener datos sobre la población que habita en sus barrios marginales. | UN | وحثت البرازيل موئل الأمم المتحدة على تقديم المساعدة التقنية والاستشارية للحكومات والسلطات الإقليمية والمحلية التي ترغب في الحصول على البيانات المتعلقة بسكان الأحياء الفقيرة في بلدانها. |
Puertos en que se ha desplegado equipo de escaneo para obtener datos sobre todos los contenedores destinados a los Estados Unidos: | UN | الموانئ التي تستخدم معدات الفحص للحصول على بيانات عن جميع الحاويات المتجهة إلى الولايات المتحدة: |
El Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud encargó en 1996 un estudio científico con el fin de obtener datos sobre la situación de salud de las mujeres en Alemania. | UN | جرى التفويض من جانب الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب في عام ٦٩٩١ بإجراء دراسة علمية بغية الحصول على بيانات عن الحالة الصحية للمرأة في ألمانيا. |
No fue posible obtener datos sobre su participación en los puestos existentes en el Ministerio, con excepción de las jefaturas, de las cuales el 41% fueron ocupadas por mujeres frente al 59% de varones. | UN | ولم يتسنّ الحصول على بيانات عن مشاركة المرأة في الوظائف داخل هذه الوزارة، فيما عدا وظائف الرئاسة التي شغلت النساء 41 في المائة منها، في مقابل 59 في المائة للرجال. |
Por otra parte, la OCDE, el Banco Mundial y algunos de los organismos de crédito a la exportación más importantes han puesto en marcha un nuevo proyecto para estudiar la posibilidad de obtener datos sobre los créditos a la exportación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أطلق البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبعض وكالات ائتمان التصدير الرئيسية مبادرة جديدة لتقييم إمكانية الحصول على بيانات عن ائتمانات التصدير. |
El ejercicio de verificación de datos también indicó que era prácticamente imposible obtener datos sobre el consumo de tetracloruro de carbono y de metilcloroformo correspondientes a los años 1998 y 1999. | UN | كما بينت عملية التحقق من صحة البيانات أن من الممكن عمليا الحصول على بيانات عن استهلاك رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل لعام 1998 و1999. |
El ejercicio de verificación de datos también indicó que era prácticamente imposible obtener datos sobre el consumo de tetracloruro de carbono y de metilcloroformo correspondientes a los años 1998 y 1999. | UN | كما بينت عملية التحقق من صحة البيانات أن من الممكن عملياً الحصول على بيانات عن استهلاك رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل لعام 1998 و1999. |
Sin embargo, algunas regiones carecen por completo de capacidad para vigilar los nuevos COP y aún tienen graves dificultades para obtener datos sobre los 12 COP originales. | UN | بيد أن بعض المناطق تفتقر تماماً إلى قدرات رصد الملوثات العضوية الثابتة المدرجة حديثاً، ولا تزال تواجه تحديثات كبيرة في الحصول على بيانات عن الملوثات العضوية الثابتة الاثني عشر الأولى. |
Sin embargo, algunas regiones carecen por completo de capacidad para vigilar los nuevos COP y aún tienen graves dificultades para obtener datos sobre los 12 COP originales. | UN | بيد أن بعض المناطق تفتقر تماماً إلى قدرات رصد الملوثات العضوية الثابتة المدرجة حديثاً، ولا تزال تواجه تحديات كبيرة في الحصول على بيانات عن الملوثات العضوية الثابتة الاثني عشر الأولى. |
129. El observador del Grupo pro Derechos de las Minorías destacó la necesidad de obtener datos sobre la cuestión de la alfabetización y las minorías y mencionó que el Grupo estaba preparando una nueva Guía Mundial de las Minorías. | UN | ٩٢١- وأبرز ممثل جماعة حقوق اﻷقلية الحاجة الى الحصول على بيانات عن موضوع الالمام بالقراءة والكتابة واﻷقليات. وذكر أن جماعته تعد دليلاً عالمياً جديداً عن اﻷقليات. |
Los miembros del mecanismo siguieron haciendo lo posible por obtener datos sobre los fondos y los recursos financieros de la UNITA que estaban congelados en virtud de las medidas vigentes. | UN | الأموال 9 - تواصل الآلية بذل جهودها في سبيل الحصول على بيانات عن أموال يونيتا ومواردها المالية المجمدة حاليا عملا بالتدابير القائمة. |
h) Capacidad para obtener datos sobre vapor de agua de los océanos, precipitaciones, temperatura de la superficie del agua y velocidad del viento para usar en la predicción y el seguimiento de tifones. | UN | (ح) القدرة على الحصول على بيانات عن البخار المائي والترسب ودرجة حرارة سطح البحر وسرعة الريح، بغية استخدامها في التنبؤ بالأعاصير المدارية وتعقُّبها. |
La secretaría no había podido obtener datos sobre el pago de prestaciones por hijos a cargo en otros 23 lugares de destino. | UN | ولم تستطع اﻷمانة الحصول على بيانات بشأن مبلغ بدل إعالة اﻷولاد المدفوع في ٢٣ مركز عمل آخر. |
Kenya informó de dificultades para obtener datos sobre las tendencias y tasas del cambio de uso de la tierra. | UN | وأفادت كينيا بأنها صادفت صعوبات في الحصول على بيانات بشأن اتجاهات ومعدلات تغير استخدام الأرض. |
Es posible obtener datos sobre la migración internacional de tres tipos de fuente: a) fuentes administrativas; b) estadísticas fronterizas; y c) estudios de hogares. | UN | ١٤ - ويمكن الحصول على البيانات المتعلقة بالهجرة الدولية من ثلاثة أنواع من المصادر: )أ( المصادر اﻹدارية؛ )ب( اﻹحصائيات التي جمعت عند الحدود؛ )ج( استقصاءات اﻷسر المعيشية. |
Se necesita más investigación para obtener datos sobre la incidencia y las causas de la violencia en el hogar, y formular respuestas jurídicas y sociales apropiadas. | UN | ولا يزال اﻷمر يتطلب المزيد من البحث للحصول على بيانات عن حالات وأسباب العنف المنزلي، وصياغة استجابات قانونية واجتماعية مناسبة. |
Compete a las instituciones financieras notificar a la dependencia acerca de las operaciones financieras sospechosas de constituir blanqueo de dinero, de conformidad con lo estipulado en el artículo 4 de la presente ley, y establecer los reglamentos necesarios para obtener datos sobre la identidad y la situación jurídica de los agentes y los beneficiarios reales de las personas físicas y jurídicas " . | UN | تلتزم المؤسسات المالية بإخطار الوحدة عن العمليات المالية التي يُشتبه في أنها تتضمن غسل أموال المشار إليها في المادة 4 من هذا القانون أو عليها وضع النظم الكفيلة بالحصول على بيانات التعرف على الهوية والأوضاع القانونية للعملاء والمستفيدين الحقيقيين من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتبارية. |