"obtener el estatuto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على مركز
        
    • الحصول على وضع
        
    • منحهم مركز
        
    • الحصول على صفة
        
    Conforme a esa Convención, las personas implicadas en actos de terrorismo no podrían obtener el estatuto de refugiado en Seychelles. UN وسيُستبعد الأشخاص المتورطين في أعمال الإرهاب، من الحصول على مركز اللاجئ في سيشيل بموجب هذه الاتفاقية.
    En respuesta al creciente número de solicitudes registradas durante el pasado año para obtener el estatuto de refugiado, se ha producido un aumento del número de programas que desarrolla el ACNUR en las regiones fronterizas. UN واستجابة لتزايد أعداد طلبات الحصول على مركز اللاجئ في السنة الماضية ازداد عدد برامج المفوضية على مناطق الحدود.
    Incluso en el caso poco probable de que el terrorista consiguiese obtener el estatuto de refugiado mediante engaño, su estatuto se revocaría inmediatamente. UN أما في حالة نجاح أحد الإرهابيين في الحصول على مركز اللاجئ عن طريق الخداع، وهو أمر بعيد الاحتمال، فيجوز إلغاء هذا المركز على الفور.
    El Acuerdo de Schengen y la Convención de Dublín no han resultado en cambios sustantivos en lo que respecta al examen de las solicitudes presentadas para obtener el estatuto de refugiado. UN ولم تنتج عن اتفاق شنغن واتفاقية دبلن أية تغييرات جوهرية فيما يتعلق بالنظر في طلبات الحصول على وضع اللاجئ.
    También insta al Estado Parte a aprobar nuevas leyes que determinen los requisitos para obtener el estatuto de refugiado y los derechos de los refugiados y que especifiquen los procedimientos de determinación del estatuto de refugiado y el derecho a interponer recurso. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان اعتماد تشريع جديد يتصدى لمسألة أهلية الحصول على وضع اللاجئ وحقوق اللاجئين، ويضع الإجراءات اللازمة لتحديد وضع اللاجئ وحقوق المراجعة.
    Apartado f) - ¿Qué leyes, procedimientos y mecanismos se han instituido para comprobar que los solicitantes de asilo no han participado en actividades terroristas antes de obtener el estatuto de refugiados? Sírvase citar ejemplos al respecto. UN الفقرة الفرعية (و) - ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لضمان ألا يكون طالبو اللجوء قد ارتكبوا أعمالا إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ؟ يرجى تقديم أمثلة على أية حالة ذات صلة.
    Explica que el cese de toda relación con el país de origen es una de las condiciones para obtener el estatuto de refugiado y tiene importancia cuando se evalúa la posibilidad de revocar el asilo. UN ويوضح صاحب الشكوى أن وقف أية علاقة مع بلد المنشأ هو أحد شروط الحصول على مركز لاجئ ويشكل عنصرا هاماً عند تقدير إلغاء تصريح اللجوء.
    La ley prevé simplemente que una comunidad religiosa que desee obtener el estatuto de persona jurídica y los derechos que conlleva debe inscribirse. UN بيد أن القانون ينص فقط على أن الطائفة الدينية التي ترغب في الحصول على مركز الشخصية الاعتبارية والحقوق ذات الصلة تخضع لشرط التسجيل.
    18. El Sr. PRADO VALLEJO pregunta si el Gobierno piensa simplificar los trámites que deben realizar en Nueva Zelandia las personas que desean obtener el estatuto de refugiado o evitar la deportación. UN ١٨ - السيد برادو فايﱢهو: سأل عما إذا كانت الحكومة لديها أية خطط لتبسيط اﻹجراءات التي يواجهها اﻷشخاص الذين يسعون الى الحصول على مركز اللاجئ في نيوزيلندا أو الذين يحاولون تجنب إبعادهم من البلد.
    El 21 de marzo de 2006, su solicitud fue rechazada por la Junta de Migración, que llegó a la conclusión de que las circunstancias mencionadas por las autoras no eran suficientes para obtener el estatuto de refugiadas. UN وفي 21 آذار/مارس 2006، رفض طلبهما مجلس الهجرة الذي خلص إلى أن الظروف التي أشارت إليها صاحبتا الشكوى لا تكفي لمنحهما الحق في الحصول على مركز اللاجئ.
    El 21 de marzo de 2006, su solicitud fue rechazada por la Junta de Migración, que llegó a la conclusión de que las circunstancias mencionadas por las autoras no eran suficientes para obtener el estatuto de refugiadas. UN وفي 21 آذار/مارس 2006، رفض طلبهما مجلس الهجرة الذي خلص إلى أن الظروف التي أشارت إليها صاحبتا الشكوى لا تكفي لمنحهما الحق في الحصول على مركز اللاجئ.
    177. Hasta el momento más de 3.300 personas de 48 Estados han presentado solicitudes para obtener el estatuto de refugiados. UN 177- وحتى الآن، زاد عدد طلبات الحصول على مركز اللاجئ في بيلاروس على 300 3 طلب قدمها أجانب من 48 دولة من مختلف أنحاء العالم.
    Convención sobre los Derechos del Niño (26 de abril de 1992), con tres reservas: el artículo 7, relativo al derecho a adquirir una nacionalidad y a la inscripción del nacimiento; el artículo 22, relativo al derecho del niño a obtener el estatuto de refugiado, y el artículo 29, relativo a la educación. UN اتفاقية حقوق الطفل، في 26 نيسان/أبريل 1992، وقدمت تحفظات ثلاثة: على المادة 7 بشأن حق الحصول على الجنسية وتسجيل المواليد؛ والمادة 22 بشأن طلب الطفل الحصول على مركز لاجئ؛ والمادة 29 بشأن التعليم.
    El Comité acoge con beneplácito la amplia legislación encaminada a brindar protección contra la violencia en el hogar. También se complace en observas los procedimientos de apelación que se proporcionan a los refugiados y el hecho de que los aspirantes a obtener el estatuto de refugiado puedan trabajar mientras esté pendiente la decisión sobre su condición jurídica. UN ١٧٢ - وترحب اللجنة بالتشريع العريض لتوفير الحماية من العنف الحادث في نطاق اﻷسرة، كما يسر اللجنة أن تلاحظ توفير اجراءات الاستئناف للاجئين وأنه يحق لطالبي الحصول على مركز اللاجئ أن يعملوا الى حين اتخاذ قرار بشأن مركزهم.
    El Comité acoge con beneplácito la amplia legislación encaminada a brindar protección contra la violencia en el hogar. También se complace en observas los procedimientos de apelación que se proporcionan a los refugiados y el hecho de que los aspirantes a obtener el estatuto de refugiado puedan trabajar mientras esté pendiente la decisión sobre su condición jurídica. UN ١٧٢ - وترحب اللجنة بالتشريع العريض لتوفير الحماية من العنف الحادث في نطاق اﻷسرة، كما يسر اللجنة أن تلاحظ توفير اجراءات الاستئناف للاجئين وأنه يحق لطالبي الحصول على مركز اللاجئ أن يعملوا الى حين اتخاذ قرار بشأن مركزهم.
    18. El Comité observa con preocupación la desigualdad en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales entre nacionales y no nacionales, en particular los refugiados y los solicitantes de asilo procedentes de Angola, la República Democrática del Congo y Rwanda, y por las dificultades que tienen para obtener el estatuto de refugiado. UN 18- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم المساواة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بين المواطنين وغير المواطنين، ولا سيما اللاجئون وملتمسو اللجوء من أنغولا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، والصعوبات التي يواجهونها في الحصول على مركز اللاجئ.
    Ante las incoherencias y contradicciones en que incurría la autora en su exposición de los hechos, la CISR concluyó que la autora había inventado la historia de principio a fin con el objeto de obtener el estatuto de refugiado en el Canadá y que no había presentado ningún elemento de prueba fidedigno o creíble en el que la CISR pudiera basarse para concederle asilo. UN وأمام تضارب وتناقض أقوال صاحبة البلاغ، خلص المجلس إلى أنها قد اختلقت قصة من لا شيء بهدف الحصول على وضع اللاجئة في كندا، ولم تقدم أي دليل قاطع أو موثوق به يمكن أن يستند إليه المجلس لمنحها حق اللجوء.
    d) si la persona trata de obtener el estatuto de refugiado presentando datos o información erróneos; UN )د( إذا حاول الحصول على وضع اللاجئ بتقديمه بيانات أو معلومات خاطئة؛
    Se ha tipificado como delito la práctica de " matrimonios arreglados " con el fin de obtener el estatuto de residente, al tiempo que se ha legalizado el matrimonio entre parejas del mismo sexo y la adopción por ellas. UN وتم تجريم عمليات عقد " الزيجات المزيفة " بغرض الحصول على وضع المقيم، كما أجيزت قانونا حالات الزواج والتبني للقرناء المثليين جنسيا.
    Apartado f) - ¿Qué legislación, procedimientos y mecanismos existen para asegurarse de que los solicitantes de asilo no hayan participado en actividades terroristas antes de obtener el estatuto de refugiado? UN الفقرة الفرعية (و) ما هي القوانين والإجراءات والآليات القائمة للتأكد من أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ؟ يُرجى تقديم أمثال في هذا الصدد.
    En diciembre de 2002, el Gobierno comenzó a tramitar las solicitudes de los residentes de larga data que aspiraban a obtener el estatuto de bermudeño y la certificación de residencia permanente. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002 بدأت الحكومة في تنفيذ عملية تقديم طلبات السكان المقيمين في برمودا منذ فترة طويلة والذين يرغبون في الحصول على صفة البرمودي وعلى شهادة الإقامة الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus