"obtener la nacionalidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على الجنسية
        
    • الحصول على جنسية
        
    • اكتساب الجنسية
        
    • يحصل على الجنسية
        
    • للحصول على الجنسية
        
    • بالحصول على الجنسية
        
    • الحصول على المواطنة
        
    • اكتساب جنسية
        
    • للحصول على جنسية
        
    • تحصل على الجنسية
        
    • يحصل هذا الشخص على جنسية
        
    • يحصلوا على الجنسية
        
    • حصولهم على الجنسية
        
    • الحصول على مواطنة
        
    A partir de 1972, la ley de la sangre prevalece en Côte d ' Ivoire y reduce las diferentes posibilidades de obtener la nacionalidad. UN غير أنه اعتبارا من عام 1972، ساد قانون الدم في كوت ديفوار وحدَّ من مختلف إمكانيات الحصول على الجنسية الإيفوارية.
    Conservó esa ciudadanía tras la independencia de Kenya en 1963, dado que no reunía los requisitos para obtener la nacionalidad keniana. UN واحتفظت بهذه الصفة حتى استقلال كينيا في عام 1963 لأنه لم يكن يحق لها الحصول على الجنسية الكينية.
    Además, las disposiciones sobre el derecho a la nacionalidad plantean problemas, ya que, al parecer, los hijos ilegítimos pueden obtener la nacionalidad japonesa si el padre los reconoce antes de que nazcan. UN وقال إن الأحكام المنظمة للحق في الجنسية تثير مشاكل. وأوضح قائلا إنه يجوز لطفل غير شرعي، الحصول على الجنسية اليابانية في حالة اعتراف الأب به قبل مولده.
    Con arreglo a la legislación china, el hijo posee la nacionalidad de su padre y no tiene ningún derecho a obtener la nacionalidad de su madre china. UN وبموجب القانون الصيني، يعتبر الطفل حاملاً لجنسية والده ولا يحق له الحصول على جنسية والدته الصينية.
    Por otra parte, en virtud del artículo 14 de la Ley se establece un procedimiento tan dilatado de naturalización conforme a cuotas que de hecho se priva del derecho de obtener la nacionalidad a todo aquél que pertenezca a esta porción de la población y que haya arribado a la edad de jubilación. UN وتنشئ المادة ١٤ من القانون نظاما زمنيا واسعا جدا للتجنس وفقا لحصص معينة، وهو نظام يحرم عمليا من الحق في اكتساب الجنسية جميع اﻷشخاص المنتمين إلى ذلك الجزء من السكان الذي بلغ سن المعاش.
    Todo extranjero que haya sido alguna vez nacional de la República de Corea podrá obtener la nacionalidad de la República de Corea mediante el trámite de una autorización de restitución de la nacionalidad del Ministro de Justicia. UN يمكن للأجنبي الذي كان من مواطني جمهورية كوريا من قبل أن يحصل على الجنسية من خلال إذن من وزير العدل باستعادة الجنسية.
    A fin de reunir las condiciones requeridas con arreglo a las leyes de restitución, por muchos años el Sr. Hartman siguió tratando de obtener la nacionalidad checa. UN وحتى يستوفي السيد هارتمان اشتراطات قانون استرداد الملكية سعى إلى الحصول على الجنسية التشيكية طيلة سنوات.
    A fin de reunir las condiciones requeridas con arreglo a las leyes de restitución, por muchos años el Sr. Hartman siguió tratando de obtener la nacionalidad checa. UN وحتى يستوفي السيد هارتمان اشتراطات قانون استرداد الملكية سعى إلى الحصول على الجنسية التشيكية طيلة سنوات.
    No obstante, las extranjeras que contraen matrimonio con nepaleses pueden obtener la nacionalidad de éstos sobre la base de su estado civil. UN غير أنه يمكن للأجنبية المتزوجة من نيبالي الحصول على الجنسية على أساس حالتها الزواجية.
    En casos especiales motivados, los extranjeros podrán obtener la nacionalidad aunque no cumplan estos requisitos. UN ويجور للأجنبي في حالات استثنائية مسببة الحصول على الجنسية حتى إن لم يستوف الشروط السابقة.
    Una mujer extranjera casada con un ciudadano holandés puede obtener la nacionalidad holandesa si así lo solicita, pero no está obligada a hacerlo. UN ويجوز للمرأة الأجنبية المتزوجة من مواطن هولندي الحصول على الجنسية الهولندية عند طلبها، لكنها ليست مرغمة على أن تفعل ذلك.
    Con arreglo a la legislación, los ciudadanos de otros Estados y los apátridas pueden obtener la nacionalidad tayika únicamente presentando una solicitud a tal efecto. UN وطبقا للقانون، يمكن لمواطني الدول الأخرى أو عديمي الجنسية الحصول على الجنسية الطاجيكية بتقديم طلب لهذا الغرض.
    De conformidad con esta ley, ahora los hijos de mujeres de Bangladesh casadas con extranjeros tendrán derecho a obtener la nacionalidad de Bangladesh. UN وبموجب القانون المعدل، يحق الآن لأطفال السيدة البنغلاديشية المتزوجة من أجنبي الحصول على الجنسية البنغلاديشية.
    En la práctica, la aplicación de la ley priva a una considerable parte de la población de habla rusa de la posibilidad de obtener la nacionalidad estonia y cierra las puertas a una integración natural de quienes no sean nacionales estonios. UN ويعني اعتماد هذا القانون، من الناحية العملية، تجريد قطاع واسع من السكان الناطقين باللغة الروسية من امكانية الحصول على الجنسية الاستونية ويغلق الباب في وجه الاندماج الطبيعي لغير المواطنين في استونيا.
    En otro caso, una mujer de Rijeka nacida en Croacia en 1974, que salió de Croacia cuando comenzó la guerra en 1991 y permaneció fuera del país durante dos años, tiene ahora graves problemas administrativos para obtener la nacionalidad. UN وفي حالة أخرى، فإن امرأة من رييكا، وُلدت في كرواتيا في عام ٤٧٩١ وتركت كرواتيا لمدة عامين عندما بدأت الحرب في ١٩٩١، تواجه اﻵن عقبات إدارية شديدة في الحصول على الجنسية.
    Con arreglo a la legislación china, el hijo posee la nacionalidad de su padre y no tiene ningún derecho a obtener la nacionalidad de su madre china. UN وبموجب القانون الصيني، يعتبر الطفل حاملاً لجنسية والده ولا يحق له الحصول على جنسية والدته الصينية.
    En la Ley de Ciudadanía, que rige la adquisición y la pérdida de la ciudadanía turca, hay una cláusula discriminatoria contra la mujer, que establece que la mujer turca pierde su ciudadanía turca si contrae matrimonio con un extranjero y si desea obtener la nacionalidad de su esposo. UN يتضمن قانون الجنسية التركي الذي ينظم اكتساب الجنسية التركية وإسقاطها حكما يميز ضد المرأة، إذ ينص على أن تفقد المرأة التركية جنسيتها التركية عند الزواج من أجنبي إذا اختارت قبول جنسية زوجها.
    Por lo que respecta a las jamaiquinas casadas con extranjeros, el esposo extranjero de una jamaiquina ya puede obtener la nacionalidad jamaiquina, en virtud de una modificación de la ley introducida en 1993. UN وفيما يتعلق بحالة الجامايكيات المتزوجات أجانب، قال إنه يجوز اﻵن لﻷجنبي المتزوج جامايكية، بموجب تعديل أدخل على القانون في عام ١٩٩٣، أن يحصل على الجنسية الجامايكية.
    En ese caso no se tiene en cuenta el requisito de haber residido en el Afganistán durante cinco años que se exige para obtener la nacionalidad afgana. UN وفي هذه الحالة، لا يطبق شرط الإقامة لمدة 5 سنوات في أفغانستان، وهو الشرط المطلوب للحصول على الجنسية الأفغانية.
    Por ende, resulta necesario aprobar leyes de nacionalidad claras que den seguridad jurídica a las personas de origen haitiano nacidas en la República Dominicana y a sus hijos; que exijan a las autoridades inscribir los nacimientos sin hacer discriminaciones, y que permitan a los haitianos obtener la nacionalidad dominicana por naturalización en las mismas condiciones que los demás extranjeros. UN وعلى هذا يبدو من الضروري اعتماد تشريع واضح للجنسية، يمنح اﻷمن القانوني للمولودين في الجمهورية الدومينيكية من أصل هايتي وﻷولادهم، على أن يلزم هذا القانون السلطات بتسجيل المواليد دون تمييز ويسمح للهايتيين بالحصول على الجنسية الدومينيكية بطريق التجنس شأنهم شأن بقية اﻷجانب.
    La Presidenta, hablando a título personal, dice que le preocupa que las mujeres de las tribus montañesas no puedan obtener la nacionalidad tailandesa por no tener la documentación necesaria. UN 47 - الرئيسة: متحدثة بصفتها الشخصية، قالت إنها قلقة من أن نساء قبيلة الهضبة لا يمكنهن الحصول على المواطنة التايلندية - لأنهن يفتقدن الوثائق اللازمة.
    También se criticó la obligación de renunciar a la nacionalidad de origen para obtener la nacionalidad de Liechtenstein. UN وهمَّ انتقاد آخر شرط التخلي عن الجنسية الأصلية عند اكتساب جنسية ليختنشتاين.
    No obstante, hace tres años presentó una solicitud a las autoridades de Côte d ' Ivoire para obtener la nacionalidad de ese país. UN ولكنه منذ ثلاث سنوات قدم طلبا إلى سلطات كوت ديفوار للحصول على جنسية هذا البلد. جوازات السفر
    Antes de la entrada en vigor de esa ley, la mujer extranjera que se casara con un luxemburgués podía obtener la nacionalidad luxemburguesa por opción sin necesidad de demostrar que reside en Luxemburgo. UN وقبل نفاذ هذا القانون، كانت تستطيع المرأة اﻷجنبية التي تتزوج من لكسمبرغي أن تحصل على الجنسية اللكسمبرغية اختياريا دون تبرير إقامتها في لكسمبرغ.
    Por otra parte, si ser extranjero es un requisito o condición sine qua non para ser considerado un mercenario, basta obtener la nacionalidad del país para el cual se combate para dejar de ser considerado un mercenario. UN وعلاوة على ذلك، إذا كان الشرط الذي يقتضي أن يكون الشخص أجنبياً هو شرط لا غنى عنه لكي يعتبر مرتزقاً، فيكفي عندها أن يحصل هذا الشخص على جنسية البلد الذي يقاتل من أجله لكي لا يعتبر من المرتزقة.
    En el mismo plazo, los polacos que sean ciudadanos alemanes y residan en un país extranjero podrán, a condición de que en la legislación de ese país no se estipule lo contrario y siempre que no hayan adquirido una nacionalidad extranjera, obtener la nacionalidad polaca y perder su nacionalidad alemana si cumplen con los requisitos estipulados por el Estado polaco. " Ibíd., págs. 30 y 31. UN " وفي غضون الفترة ذاتها، يحق للبولنديين الذين يحملون الجنسية اﻷلمانية والموجودين في بلد أجنبي أن يحصلوا على الجنسية البولندية ويفقدوا جنسيتهم اﻷلمانية عن طريق الامتثال للمتطلبات التي وضعتها الدولة البولندية، وذلك إن لم ينص القانون اﻷجنبي على أحكام تخالف ذلك، وفي حالة عدم حصولهم على الجنسية اﻷجنبية. "
    Abordar las situaciones de apatridia en forma más eficaz. 2.3.1. En varios países se han establecido derechos mínimos y un régimen específico de ciudadanía legal para dar solución a la situación de las personas apátridas que no tienen la posibilidad de obtener la nacionalidad. UN 2-3-1 قيام العديد من البلدان بتعيين حد أدنى للحقوق وإنشاء نظام قانوني محدد للمواطنة لمعالجة وضع الأشخاص عديمي الجنسية والذين لا يتوقع حصولهم على الجنسية. 2-3 معالجة حالات انعدام الجنسية بمزيد من الفعالية.
    152. La persona de otra nacionalidad que haya estado casada con una persona con nacionalidad de la República de Macedonia durante un mínimo de tres años y que haya residido en el territorio de la República de Macedonia durante un mínimo de un año antes de presentar su solicitud podrá optar por obtener la nacionalidad de la República de Macedonia. UN 152- ويحق لمواطن أجنبي متزوج من مواطن في جمهورية مقدونيا لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات ويعيش في أراضي جمهورية مقدونيا لمدة سنة واحدة على الأقل قبل تقديم طلب الحصول على مواطنة جمهورية مقدونيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus