"obtener un cuadro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على صورة
        
    • تكوين صورة
        
    Por lo tanto, para obtener un cuadro completo, debe incluirse el trabajo no remunerado. UN ولذلك فإنه من أجل الحصول على صورة كاملة، يجب إدراج العمل بدون أجر.
    Pero, en su mayoría, la información proporcionada ha sido insuficiente para que el Comité pueda obtener un cuadro adecuado de la situación que prevalece en el Estado interesado. UN إلا أن المعلومات المقدمة لم تكن في الغالب كافية لتمكين اللجنة من الحصول على صورة كافية للحالة السائدة في الدولة المعنية.
    Pero, en su mayoría, la información proporcionada ha sido insuficiente para que el Comité pueda obtener un cuadro adecuado de la situación que prevalece en el Estado interesado. UN إلا أن المعلومات المقدمة لم تكن في الغالب كافية لتمكين اللجنة من الحصول على صورة كافية للحالة السائدة في الدولة المعنية.
    Ahora bien, precisamente por la complejidad de la situación, sería prematuro analizarla en el seno de la UNCTAD o de cualquier otro foro en tanto no fuera posible obtener un cuadro completo. UN ولكن نظرا إلى الطابع المعقد للحالة على وجه التحديد، فمن السابق ﻷوانه مناقشتها في اﻷونكتاد أو في أي مكان آخر قبل الحصول على صورة متكاملة لﻷزمة.
    Sin embargo, sin una información sobre la corriente de inversiones del sector privado, será difícil obtener un cuadro completo sobre la transferencia de tecnología. UN بيد أنه سيبقى من الصعب تكوين صورة كاملة عن نقل التكنولوجيا دون وجود معلومات عن تدفقات استثمارات القطاع الخاص.
    Este tipo de coordinación ayudará a la Secretaría y a los miembros del Comité a obtener un cuadro más claro de la situación de aplicación del Pacto en un Estado Parte determinado. UN ومن شأن هذا النوع من النشاط المنسَّق أن يساعد الأمانة وأعضاء اللجنة على الحصول على صورة أوضح للحالة الراهنة لتنفيذ العهد في دولة طرف ما.
    Pero, en su mayoría, la información proporcionada ha sido insuficiente para que el Comité pueda obtener un cuadro adecuado de la situación que prevalece en el Estado interesado. UN إلا أن المعلومات المقدمة لم تكن في الغالب كافية لتمكين اللجنة من الحصول على صورة كافية للحالة السائدة في الدولة المعنية.
    Este tipo de coordinación ayudará a la Secretaría y a los miembros del Comité a obtener un cuadro más claro de la situación de aplicación del Pacto en un Estado Parte determinado. UN ومن شأن هذا النوع من النشاط المنسَّق أن يساعد الأمانة وأعضاء اللجنة على الحصول على صورة أوضح للحالة الراهنة لتنفيذ العهد في دولة طرف ما.
    Pero, en su mayoría, la información proporcionada ha sido insuficiente para que el Comité pueda obtener un cuadro adecuado de la situación que prevalece en el Estado interesado. UN إلا أن المعلومات المقدمة لم تكن في الغالب كافية لتمكين اللجنة من الحصول على صورة كافية للحالة السائدة في الدولة المعنية.
    Pero, en su mayoría, la información proporcionada ha sido insuficiente para que el Comité pueda obtener un cuadro adecuado de la situación que prevalece en el Estado interesado. UN إلا أن المعلومات المقدمة لم تكن في الغالب كافية لتمكين اللجنة من الحصول على صورة كافية للحالة السائدة في الدولة المعنية.
    Pero, en su mayoría, la información proporcionada ha sido insuficiente para que el Comité pueda obtener un cuadro adecuado de la situación que prevalece en el Estado interesado. UN إلا أن المعلومات المقدمة لم تكن في الغالب كافية لتمكين اللجنة من الحصول على صورة كافية للحالة السائدة في الدولة المعنية.
    Con respecto al suministro de información adicional sobre tecnologías nucleares, el examen de los anexos I y II del modelo de Protocolo Adicional puede ayudar al Organismo a obtener un cuadro más completo de las actividades nucleares de los Estados. UN وفيما يتعلق بإتاحة معلومات إضافية بشأن التكنولوجيات النووية، يمكن لاستعراض المرفقين الأول والثاني من البروتوكول الإضافي النموذجي أن يساعد الوكالة على الحصول على صورة أكمل للأنشطة النووية للدول.
    Pero, en su mayoría, la información proporcionada ha sido insuficiente para que el Comité pueda obtener un cuadro adecuado de la situación que prevalece en el Estado interesado. UN إلا أن المعلومات المقدمة لم تكن في الغالب كافية لتمكين اللجنة من الحصول على صورة كافية للحالة السائدة في الدولة المعنية.
    El objetivo de esos contactos, anunciados en el Diario de las Naciones Unidas, había sido obtener un cuadro más claro de las posiciones de las delegaciones sobre los temas pendientes y sobre el proceso de negociación en su conjunto. UN وكان الهدف من هذه الاتصالات التي أُعلن عنها في يومية الأمم المتحدة الحصول على صورة أوضح عن مواقف الوفود بشأن المسائل العالقة، وعن عملية التفاوض ككل.
    4. Para obtener un cuadro completo y objetivo de la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina la Relatora Especial ha procurado reunirse con personas de todos los sectores de la sociedad. UN ٤- ومن أجل الحصول على صورة شاملة وموضوعية عن حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك، سعت المقررة الخاصة جاهدة إلى الاجتماع مع أشخاص من جميع قطاعات المجتمع.
    Como algunas de esas limitaciones ya obligan a los delegados a consultar numerosos documentos para obtener un cuadro claro de la elaboración de un texto concreto, es poco probable que imponer nuevas restricciones al tamaño de los documentos relativos a la labor legislativa contribuya a la eficiencia o la eficacia. UN وبما أنَّ بعض تلك القيود يتطلب بالفعل رجوع المندوبين إلى وثائق عديدة من أجل الحصول على صورة واضحة لتطوّر نص معيّن، فمن غير المحتمل أن يسهم فرض المزيد من القيود على حجم الوثائق المرتبطة بالعمل التشريعي في الكفاءة أو الفعالية.
    El propósito de la investigación es obtener un cuadro objetivo y representativo de la carga de trabajo de los docentes y de la diversidad de sus tareas, así como del modo en que invierten su horario de trabajo en la educación primaria y secundaria (en relación con sus diferentes métodos de trabajo). UN يهدف هذا البحث إلى الحصول على صورة موضوعية وممثلة لأعباء العمل لدى المدرسين وتنوع مهامهم، فضلا عن الطريقة التي يقضون بها زمن العمل الذي يقومون به في التعليم الابتدائي والثانوي (ويرتبط ذلك بأساليب عملهم المختلفة).
    d) Garantizar que los recursos destinados al sector sean informados por todos los agentes, incluidos los donantes, los agentes privados y las organizaciones no gubernamentales, a fin de obtener un cuadro completo de los recursos asignados a los sectores y la forma en que se los orienta; UN (د) ضمان أن تبلغ جميع الجهات الفاعلة، بما في ذلك الجهات المانحة ومقدِّمي الخدمات من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، عما رصدته من تمويل لهذين القطاعين، وذلك من أجل الحصول على صورة كاملة عن الموارد المخصصة للقطاعين وكيفية توجيهها نحو أهدافها؛
    Por eso es importante integrar las diferentes fuentes de información, como estadísticas de la policía y estudios de victimización, para obtener un cuadro más completo de la situación de la delincuencia. UN ومن ثم، فمن المهم الجمع بين مصادر معلومات مختلفة، مثل إحصاءات الشرطة واستقصاءات الضحايا، من أجل تكوين صورة أكمل عن أحوال الجريمة.
    Dado que la pobreza es un fenómeno complejo con múltiples dimensiones y causas, es muy difícil obtener un cuadro completo partiendo de un solo indicador de la pobreza, como el índice de recuento de la pobreza. UN 15 - ونظرا لتعقد ظاهرة الفقر وتعدد أبعادها وأسبابها، من الصعب جدا تكوين صورة كاملة عنها استنادا إلى مؤشر واحد من مؤشراتها من قبيل قياس الفقر على أساس معدل الدخل بالنسبة للفرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus