"obtener un visado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على تأشيرة
        
    • بالحصول على تأشيرة
        
    • منح تأشيرة
        
    • الحصول على التأشيرة
        
    • من تأشيرة
        
    Pregunta asimismo si la reunificación de las familias se lleva a cabo sin dificultades, y si es verdad que los extranjeros deben obtener un visado para salir del país. UN وهو يسأل أيضاً عما إذا كان جمع شمل اﻷسر يتم بدون صعوبة وعما إذا كان صحيحاً أنه ينبغي لﻷجانب الحصول على تأشيرة خروج لمغادرة البلد.
    El autor afirma haber pagado a un agente que lo ayudó a obtener un visado para el Canadá. UN 2-2 ويقول مقدم البلاغ إنه دفع مبلغا نقديا لوسيط لمساعدته على الحصول على تأشيرة كندية.
    ii) los periodistas y sus familias tienen derecho a obtener un visado de entrada; UN `2` حق الحصول على تأشيرة دخول لهم ولأفراد أسرهم؛
    Los ciudadanos de Cuba, Haití, la República Dominicana y Suriname deben obtener un visado. UN أما مواطنو كوبا، وهايتي، والجمهورية الدومينيكية وسورينام، فهم مطالبون بالحصول على تأشيرة.
    Sin embargo, el tribunal declaró que su función estaba limitada a determinar si la demandante satisfacía los criterios para obtener un visado de protección. UN ولكن المحكمة ذكرت أن دورها يقتصر على تحديد ما إن كان مقدم الطلب يفي بمعايير منح تأشيرة الحماية.
    Los nacionales de países extranjeros pueden, en virtud de un decreto emitido a propuesta del Ministerio del Interior, ser eximidos de la obligación de obtener un visado o presentar un pasaporte. UN يجوز بمرسوم بناء على اقتراح وزير الداخلية إعفاء رعايا أية دولة أجنبية من الحصول على التأشيرة أو حمل جواز سفر.
    Requisitos de visado Los ciudadanos de varios países deben obtener un visado antes de llegar a Kenya. UN لا بد لمواطني عدد من البلدان من تأشيرة لدخول كينيا.
    Si desea viajar a otro país durante un período de tiempo más prolongado, podría tener problemas para obtener un visado de entrada. UN وإذا ما رغب في السفر إلى بلد آخر لفترة زمنية أطول، فإنه قد يواجه مشاكل في الحصول على تأشيرة دخول.
    Un tercero dijo que se había sentido avergonzado y decepcionado por no haber podido obtener un visado para que su hijo fuera a visitarlo a los Estados Unidos. UN وأوضح عضو ثالث أنه شعر بالإحراج وخيبة الأمل لعدم تمكنه من الحصول على تأشيرة لابنه كي يزوره في الولايات المتحدة.
    No conozco a nadie y ni siquiera sé si puedo obtener un visado de trabajo. Open Subtitles أنا لا أعرف أي شخص هناك و أنا لا أعرف حتى إذا كان يمكنني الحصول على تأشيرة عمل.
    Con respecto a la libertad de desplazamiento, señala que existen verdaderamente dificultades para obtener un visado de salida con las que tropiezan no sólo los opositores políticos sino también los miembros de las delegaciones estatales. UN وعن حرية التنقل، قال إنه توجد بالفعل صعوبات في الحصول على تأشيرة خروج من البلد، وهي صعوبات لا يواجهها المعارضون السياسيون وحدهم وإنما أعضاء الوفود الحكومية أيضاً.
    En concreto, el Tribunal consideró que su tarea se limitaba exclusivamente a examinar el derecho de los solicitantes a obtener un visado de protección, y que no podía tener en cuenta datos más generales sobre la vida familiar en Australia. UN وبوجه خاص رأت محكمة مراجعة اللجوء أن مهمتها تنحصر في بحث حق اللاجئ في الحصول على تأشيرة حماية ولا تستطيع أن تأخذ في الاعتبار الشواهد الأوسع على حياة الأسرة في أستراليا.
    En concreto, el Tribunal consideró que su tarea se limitaba exclusivamente a examinar el derecho de los solicitantes a obtener un visado de protección, y que no podía tener en cuenta datos más generales sobre la vida familiar en Australia. UN وبوجه خاص رأت محكمة مراجعة اللجوء أن مهمتها تنحصر في بحث حق اللاجئ في الحصول على تأشيرة حماية ولا تستطيع أن تأخذ في الاعتبار الشواهد الأوسع على حياة الأسرة في أستراليا.
    Australia tiene un sistema de visado universal en virtud del cual todos los visitantes de Australia deben obtener un visado antes de iniciar el viaje. UN 52 - تعمل أستراليا بنظام شامل لمنح التأشيرات يتطلب من جميع المسافرين إليها الحصول على تأشيرة دخول قبل السفر.
    La reclamaron ellos mismos con el fin de obtener un visado para la Sra. M.L. Nébol. UN فهما سعيا بنفسيهما إلى هذا التدخل بغية الحصول على تأشيرة للسيدة م. - ل.
    Toda mujer siria puede obtener su pasaporte y salir del país sin autorización de su marido, particularmente a partir de 2003, año en que se emitió un decreto administrativo en virtud del cual se exime a la mujer siria de la obligación de obtener un visado especial para viajar fuera del país. UN يجوز للمرأة السورية الحصول على جواز سفر دون إذن من زوجها وكذلك مغادرة البلاد، وبخاصة لصدور أمر إداري عام 2003 تضمن إعفاء المرأة السورية من الحصول على تأشيرة خروج للسفر خارج البلاد.
    Cabe señalar que no se ha promulgado ningún texto de ley para eximir a los nacionales de cualquier país de la obligación de obtener un visado de entrada o de tránsito en Siria. UN مع الإحاطة بأنه لم يصدر أي صك تشريعي بإعفاء رعايا أية دولة أجنبية من شروط الحصول على تأشيرة للدخول إلى أراضي الجمهورية العربية السورية أو المرور فيها.
    En Rwanda, por ejemplo, es necesario obtener un visado y un permiso de trabajo, que se conceden para tres años, período durante el cual el profesional debe recibir formación para obtener la calificación pertinente. UN ففي رواندا، مثلاً، يُشترط الحصول على تأشيرة ورخصة عمل ويتمّ منحهما لمدة ثلاث سنوات، يتعين أثناءها تدريب مهني مواطن لاكتساب المؤهلات ذات الصلة.
    Además, la exigencia de obtener un visado de salida para poder dejar el país parece contravenir el artículo 12 del Pacto. UN وفضلا عن ذلك يبدو أن الشرط المتعلق بالحصول على تأشيرة خروج لمغادرة البلاد تتعارض مع المادة 12 من العهد.
    Los no ciudadanos deben obtener un visado que les permita viajar y entrar en Australia (con excepciones limitadas) y deben tener visados que les permitan permanecer en Australia. UN وغير المواطنين مطالبون بالحصول على تأشيرة تسمح لهم بالسفر إلى أستراليا ودخولها (مع وجود استثناءات محدودة)، وعلى غير المواطنين أن يحملوا تأشيرات تسمح لهم بالمكوث في أستراليا.
    Dicho Reglamento establece que una persona que es o se convierte en objeto de resoluciones específicas del Consejo de Seguridad que exigen que Australia impida a esa persona entrar en el territorio australiano o transitar por él no puede obtener un visado o, en caso de que el visado ya le haya sido concedido, autoriza a anularlo con arreglo a las obligaciones establecidas en la resolución pertinente del Consejo de Seguridad. UN وتنص هذه اللائحة على عدم جواز منح تأشيرة لأي شخص يخضع حاليا أو في المستقبل لقرارات محددة صادرة عن مجلس الأمن تطلب من أستراليا منع دخول ذلك الشخص إلى إقليمها أو مروره عبرها، وأما إذا كان ذلك الشخص قد مُنح تأشيرة فعلا فيمكن إلغاء تأشيرته على نحو يتسق مع الالتزامات المذكورة في القرار ذي الصلة الصادر عن مجلس الأمن.
    Artículo 3. Todo nacional de un Estado extranjero podrá quedar exento de la obligación de obtener un visado o de llevar un pasaporte, a propuesta del Ministro del Interior, que podrá decretar esta exención cuando lo estime procedente. UN مادة 3 - يجوز بمرسوم بناء على اقتراح وزير الداخلية إعفاء رعايا أية دولة أجنبية من الحصول على التأشيرة أو حمل جواز سفر. كما يجوز لوزير الداخلية أن يعفي من يراه من الأجانب من الحصول على التأشيرة أو حمل جواز سفر.
    Pero no solo la familia Nystrom declinó la oferta, sino que, además, el autor cometió varios delitos, cualquiera de los cuales lo inhabilitaría para obtener un visado que le permitiera permanecer en Australia, y aún más para obtener la ciudadanía. UN ولم تقبل أسرة نيستروم هذا العرض، فضلاً عن كون صاحب البلاغ قد ارتكب عدة جرائم كانت الواحدة منها كفيله بحرمانه من تأشيرة الإقامة في أستراليا، ناهيك عن حصوله على الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus