"obtuvo apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يحظ بالتأييد
        
    • وأُبدي تأييد
        
    • وأبدي تأييد
        
    • يكن هناك تأييد
        
    • وأُعرب عن تأييد
        
    • وكان هناك تأييد
        
    • يلقَ تأييداً
        
    • حظي بالتأييد
        
    La sugerencia que se hizo a este respecto, de supeditar la aplicación del capítulo V a una cláusula de adhesión, no obtuvo apoyo suficiente. UN أما الاقتراح الذي قدم في هذا الخصوص لجعل الفصل الخامس خاضعا لاختيار انطباق الاتفاقية فلم يحظ بالتأييد الكافي.
    La propuesta de fijar plazos máximos para la elaboración de textos legislativos sobre un determinado tema no se consideró práctica en el contexto de la CNUDMI y no obtuvo apoyo. UN وطُرح اقتراح بتحديد فترات زمنية قصوى لوضع نصوص تشريعية في مجال عمل ما، لكنه اعتُبر غير عملي في سياق الأونسيترال ومن ثم لم يحظ بالتأييد.
    Este criterio obtuvo apoyo, particularmente entre las delegaciones que eran partidarias de la supresión total o parcial del texto original del proyecto de artículo 49. UN وأُبدي تأييد لذلك النهج، خصوصا بين الذين أيّدوا حذف النص الأصلي لمشروع المادة 49 كليا أو جزئيا.
    103. obtuvo apoyo la sugerencia de que se introdujera en el encabezamiento una cláusula limitativa que dijera " en supuestos muy especiales " . UN 103- وأبدي تأييد لإضافة عبارة مفادها " في ظروف محدودة جدا " إلى المقدّمة.
    Aun cuando se señalaron otros conflictos o ventajas que sí cabría mitigar facilitando esa información a otros proveedores, no obtuvo apoyo la propuesta de que se precisara de ese modo el sentido de esos dos conceptos. UN وعلى الرغم من أنه أُضيف أن بعض الحالات الأخرى من التضارب أو الميزة يمكن تخفيفها من خلال تقديم معلومات للموردين الآخرين، لم يكن هناك تأييد لاقتراح تقييد أي من المفهومين على النحو المقترح.
    obtuvo apoyo general la idea de excluir del ámbito del estudio los delitos que estaban tipificados solamente en el derecho interno. UN وأُعرب عن تأييد عام لاستبعاد الجرائم التي لا تنص عليها سوى القوانين الوطنية من نطاق الدراسة.
    Esta sugerencia obtuvo apoyo por razón de que una regla de prelación basada en el momento de la cesión efectiva sería difícil de aplicar en el supuesto de cesiones globales de créditos futuros. UN وكان هناك تأييد لهذا الاقتراح، لأن تطبيق قاعدة بشأن الأولوية على وقت النقل الفعلي سوف يكون صعبا بالنسبة الى احالات اجمالية للمستحقات في المستقبل.
    144. Se sugirió también que se suprimiera el párrafo 6 de la propuesta; esta sugerencia no obtuvo apoyo. UN 144- وقُدِّم اقتراح آخر بحذف الفقرة 6 من ذلك المقترح، لكنه لم يلقَ تأييداً.
    128. No obtuvo apoyo la propuesta de regular en un artículo o capítulo especial la contratación en los sectores de defensa y seguridad nacional. UN 128- ولم يحظ بالتأييد اقتراح بإفراد مادة خاصة أو فصل خاص بالاشتراء في قطاعي الدفاع والأمن.
    99. No obtuvo apoyo la propuesta de que sólo se autorizaran los cambios de alcance limitado. UN 99- واقترح قصر التغييرات المسموح بها على التغييرات الثانونية، ولكنّ هذا الاقتراح لم يحظ بالتأييد.
    115. No obtuvo apoyo la sugerencia de que se especificara que sólo cabría introducir modificaciones que estuvieran justificadas habida cuenta de las negociaciones. UN 115- واقترح إضافة فكرة عدم القبول إلاّ بالتعديلات المبرّرة في ضوء المفاوضات، ولكنّ هذا الاقتراح لم يحظ بالتأييد.
    La sugerencia de que se abreviara la lista eliminando algunos métodos de contratación o agrupándolos como en el ACP de la OMC no obtuvo apoyo. UN ولم يحظ بالتأييد الاقتراح الرامي إلى الحد من طول القائمة بحذف بعض طرائق الاشتراء أو تجميعها في فئات، كما فعلت منظمة التجارة العالمية في الاتفاق المتعلق بالاشتراء الحكومي.
    18. No obtuvo apoyo la propuesta de trasladar al glosario la nota 9 de pie de página. UN 18- قُدِّم اقتراح بنقل الحاشية 9 إلى مسرد المصطلحات، لكنه لم يحظ بالتأييد.
    34. No obtuvo apoyo la propuesta consistente en que en el proyecto de recomendación se mencionaran también las modalidades para dar notificaciones y los plazos en que deberían darse. UN 34- أُبدي اقتراح بأن يشير مشروع التوصية أيضا إلى طرائق الإشعار والإطار الزمني الذي ينبغي أن يوجّه الإشعار خلاله، ولكنّ ذلك الاقتراح لم يحظ بالتأييد.
    Esta sugerencia obtuvo apoyo y al final se convino en agregar al texto consideraciones ecológicas. UN وأُبدي تأييد لهذا الاقتراح، واتُّفق في نهاية المطاف على أن تضاف إشارة إلى الاعتبارات البيئية.
    La sugerencia de alinear el texto de la recomendación 15 con el de la recomendación 231 obtuvo apoyo. UN وأُبدي تأييد لاقتراح مواءمة مشروع التوصية 15 مع مشروع التوصية 231.
    obtuvo apoyo la propuesta de que se simplificara ese texto de modo que limitara la responsabilidad del director a las pérdidas o perjuicios causados por el incumplimiento de las obligaciones previstas en el proyecto de recomendación 4 y que se aclarara que no se preveían medidas ejemplares o punitivas de indemnización de daños y perjuicios. UN وأُبدي تأييد لاقتراح أن تُبسَّط تلك الصياغة بحيث تجعل مسؤولية المدير قاصرة على الخسارة أو الضرر الناتج عن الإخلال بالالتزامات الواردة في مشروع التوصية 4، وأن يوضَّح أنها لا تتوخَّى النص على تعويضات نموذجية أو عقابية.
    18. obtuvo apoyo general la propuesta de un repertorio internacional de información sobre medidas adoptadas por Estados Miembros y organizaciones en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. UN ٨١ - وأبدي تأييد واسع النطاق للمقترح القاضي باقامة مجمع دولي للمعلومات بشأن التدابير التي تتخذها الدول اﻷعضاء والمنظمات من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    259. La propuesta de que se insertara en el texto de este proyecto de artículo una definición sobre la avería gruesa no obtuvo apoyo, pero la Comisión convino en que se examinaran las versiones en los diversos idiomas oficiales, a fin de velar por una traducción apropiada. UN 259- لم يكن هناك تأييد للمقترح الداعي إلى إدراج تعريف للتعبير " العوارية العامة " ، لكنّ اللجنة وافقت على استعراض مختلف الصيغ اللغوية بغية ضمان الترجمة المناسبة لها.
    obtuvo apoyo general la idea de excluir del ámbito del estudio los delitos que estuvieran tipificados solamente en el derecho interno. UN وأُعرب عن تأييد عام لاستبعاد الجرائم التي لا تنص عليها سوى القوانين الوطنية من نطاق الدراسة.
    Dicha propuesta obtuvo apoyo, junto con el principio de que el porteador deberá observar las prácticas legales y reglamentarias del lugar, con tal de que dicho requisito no se interprete en términos que restrinjan indebidamente la facultad del porteador para destruir las mercancías en supuestos en los que ello sea necesario. UN وكان هناك تأييد لهذا الاقتراح، وكذلك للمبدأ الذي يوجب أن يتقيّد الناقل بالقوانين واللوائح المحلية، شريطة ألا تُفسّر تلك المتطلبات تفسيرا واسعا يفضي إلى تقييد قدرة الناقل على نحو لا مسوّغ لـه على إتلاف البضاعة عندما يلزم ذلك.
    Tampoco obtuvo apoyo la propuesta de disponer en el párrafo 6 que las partes que se adhirieran a la Convención después de ser enmendada tuvieran la opción de adoptar la Convención enmendada o sin enmendar. UN وقُدِّم اقتراح منفصل بأن يُنص في إطار الفقرة 6 على أن يُتاح للأطراف التي تنضم إلى الاتفاقية بعد إدخال تعديل عليها خيار اعتماد الاتفاقية بصيغتها المعدَّلة أو بدون ذلك التعديل، ولكنَّ هذا الاقتراح أيضاً لم يلقَ تأييداً.
    Según otra propuesta, que al final obtuvo apoyo, habría que suprimir el párrafo y trasladar su contenido a una parte posterior del texto. UN وطُرح اقتراح آخر، حظي بالتأييد في نهاية المطاف، وهو أن تحذف الفقرة وأن يُعبر عن مضمونها لاحقا في النص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus