Por su parte, Sudáfrica, país de importantes intereses marítimos, seguirá participando de forma sustancial y constructiva en la gestión de los océanos del mundo. | UN | وإن جنوب أفريقيا البلد الذي لديه مصالح بحرية كبيرة، ستواصل من جانبها، الاضطلاع بدور هام وبناء في إدارة محيطات العالم. |
Lamentablemente, en la actualidad no hay un esfuerzo sistemático para controlar permanentemente el estado de los océanos del mundo. | UN | وللأسف ليس هناك في الوقت الحالي جهود منهجية للإبقاء على حالة محيطات العالم قيد الاستعراض المستمر. |
El cambio climático es uno de los factores que ejerce una presión creciente en los océanos del mundo. | UN | ذلك أن تغير المناخ هو واحد من العوامل التي تمارس ضغوطا متنامية على محيطات العالم. |
Pero es un duro aviso de lo que podría ocurir si los océanos del mundo siguen calentándose por el cambio climático. | Open Subtitles | إن استمرت حرارة محيطات العالم بالإرتفاع نتيجة تغيّر المناخ أنظمة أخرى متعلقة بالمحيطات حساسة جداً لإرتفاع طفيف بالحرارة |
La protección y la preservación de los océanos del mundo y el uso sostenible de los recursos marinos constituyen elementos centrales de ese nuevo orden. | UN | ومن العناصر المحورية في هذا النظام الجديد حماية محيطات العالم وحفظها والاستخدام المستدام للموارد البحرية. |
Una esfera en la que el potencial de las Naciones Unidas me parece particularmente alentador es la de los océanos del mundo. | UN | هناك مجال يبدو لي أن اﻷمم المتحدة فيه إمكانية مشجعة بشكل خاص، وهو مجال محيطات العالم. |
Por tratarse de una gran Potencia, los Estados Unidos necesitaban libertad absoluta de navegación en los océanos del mundo para proteger sus intereses estratégicos. | UN | ويلزم للولايات المتحدة، بوصفها دولة كبرى، أن تتحرك دونما عائق في محيطات العالم لكي تسهر على مصالحها الاستراتيجية. |
Esto es especialmente preocupante habida cuenta de la importancia de los océanos del mundo para la salud del medio ambiente mundial y para el desarrollo económico y social. | UN | وهذا أمر يثير انزعاجا خاصا في ضوء أهمية محيطات العالم لسلامة البيئة العالمية وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
A pesar de los esfuerzos hechos para mejorar el muestreo regional, aún quedan extensas zonas de los océanos del hemisferio sur en las que no se han tomado muestras. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتعزيز عملية أخذ العينات إقليمياً ما زالت هناك مناطق شاسعة في محيطات نصف الكرة الجنوبي لم تؤخذ منها أية عينات. |
Estimamos que las disposiciones de la Convención sobre esta cuestión pueden, por su contenido, ser la base de una reglamentación amplia del uso de los océanos del mundo. | UN | ونحن نرى أن أحكام الاتفاقية بشأن هذه المسألة لها أهمية كبرى كأساس لتنظيم شامل لاستخدام محيطات العالم. |
Incluso una liberación explosiva pequeña de sustancias químicas tóxicas afectaría vastas extensiones de los océanos del mundo. | UN | حتى أي تفجير صغير يـطلق كيمائيات سـامة سـيؤثر على مسـاحات واســعة من محيطات العالم. |
En los últimos años la Asamblea General ha dedicado más atención a los océanos del mundo. | UN | لقد حظيت محيطات العالم بمزيد من الاهتمام في الجمعية العامة في الأعوام الأخيرة. |
Entre las escasas zonas del mundo donde no se ha producido un calentamiento en los últimos decenios figuran algunas partes de los océanos del hemisferio meridional y partes de la Antártida. | UN | والمناطق القليلة جدا من العالم التي لم تشهد ارتفاعا في درجة حرارتها خلال العقود الماضية تضم أجزاء من محيطات النصف الجنوبي للكرة الأرضية وأجزاء من الانتاركتيكا. |
La dicotomía convencional entre el Norte y el Sur desaparece literalmente arrasada por la corriente de las aguas de los mares y océanos del mundo. | UN | فالانقسام الثقافي التقليدي بين الشمال والجنوب تمحوه مياه محيطات العالم وبحاره. |
Como parte esencial de la biosfera, los océanos del mundo también son un elemento crucial para el desarrollo sostenible. | UN | ونظرا لأن محيطات العالم تشكل جزءا أساسيا من الغلاف الحيوي، فإنها تمثل أيضا عنصرا هاما للتنمية المستدامة. |
Los océanos del mundo y los recursos que contienen son parte del conjunto de bienes comunes mundiales de los que todos los países deberían beneficiarse. | UN | وتشكل محيطات العالم والموارد التي تتضمنها جزءا من نظام المشاعات العالمية التي ينبغي أن تستفيد منها كل البلدان. |
El Canadá siempre ha creído en el derecho del mar. Al ratificar la Convención, hemos afirmado nuestra creencia en la aplicación del imperio del derecho a los océanos del mundo. | UN | ظلت كندا تؤمن دائما بقانون البحار. وبتصديقنا على الاتفاقية، أكدنا ثقتنا بتطبيق حكم القانون على محيطات العالم. |
La Convención y su Acuerdo de aplicación son un hito en los esfuerzos mundiales de ordenación de los océanos del mundo. | UN | وتمثل الاتفاقية والاتفاق المتعلق بتنفيذها علامة بارزة في جهود العالم لإدارة محيطات العالم. |
Ni siquiera existen órganos competentes que regulen esas actividades pesqueras en grandes extensiones de los océanos del mundo. | UN | بل لا توجد هيئات مختصة بتنظيم هذه المصائد في مناطق واسعة من محيطات العالم. |
Sin embargo, actualmente la comunidad internacional encara una serie de nuevos problemas relacionados con los océanos del mundo. | UN | ومع ذلك، يواجه المجتمع الدولي الآن، طائفة من المشاكل الجديدة المتعلقة بمحيطات العالم. |
En el volumen " océanos del mundo y derecho internacional " , publicado por el Instituto de Estado y Derecho de la Academia de Ciencias, Moscú, 1987. | UN | ورد في كتاب معهد الدولة والقانون التابع ﻷكاديمية العلوم " البحار والميحطات والقانون الدولي " ، موسكو ، ١٩٨٧. |