Me siento profundamente honrada de representar al pueblo de Sri Lanka en esta ocasión histórica. | UN | وإنني ﻷشعر بشرف عميق إذ أمثل شعب سري لانكا في هذه المناسبة التاريخية. |
La ocasión histórica de hoy nos llena el corazón de orgullo, dignidad y alegría. | UN | إن المناسبة التاريخية التي نحتفل بها اليوم تملأ قلوبنا بالفخر والاعتزاز والسرور. |
Para mí es sumamente grato felicitar, en nombre de los miembros del Consejo, al Estado interesado en esta ocasión histórica. | UN | وإن من دواعي سروري البالغ أن أهنئ الدولة باسم أعضاء مجلس اﻷمن بهذه المناسبة التاريخية. |
Ello constituye en verdad una ocasión histórica en los anales de las Naciones Unidas. | UN | هذه في الواقع مناسبة تاريخية في حياة اﻷمم المتحدة. |
Las Naciones Unidas no pueden dejar escapar la ocasión histórica de desempeñar este papel esencial. | UN | ولا ينبغي أن تفلت من قبضة اﻷمم المتحدة هذه الفرصة التاريخية في الاضطلاع بهذا الدور اﻷساسي. |
Para mí es sumamente grato felicitar, en nombre de los miembros del Consejo, al Estado interesado en esta ocasión histórica. | UN | وإن من دواعي سروري البالغ أن أهنئ الدولة باسم أعضاء مجلس اﻷمن بهذه المناسبة التاريخية. |
Para mí es sumamente grato felicitar, a nombre de los miembros del Consejo, al Estado interesado en esta ocasión histórica. | UN | وإن من دواعي سروري البالغ أن أهنئ الدولة باسم أعضاء مجلس اﻷمن بهذه المناسبة التاريخية. |
Además, es un placer para mi delegación unirse a las demás delegaciones para celebrar esta ocasión histórica. | UN | وعلاوة على ذلك يسر وفدي أن ينضم إلى اﻵخرين في الاحتفال بهذه المناسبة التاريخية. |
Al acercarnos al quincuagésimo aniversario, comprometámonos con el futuro de la Organización prometiendo pagar todas nuestras deudas pendientes antes de esa ocasión histórica. | UN | وإذ نقترب من الذكرى الخمسين، فلنعرب عن التزامنا بمستقبل منظمتنا بالتعهد بتصفية متأخراتنا قبل تلك المناسبة التاريخية. |
Felicitamos calurosamente a Palau en esta ocasión histórica. | UN | ونهنئ بالاو تهنئة حارة في هذه المناسبة التاريخية. |
En esa ocasión histórica, los dirigentes del mundo reafirmaron solemnemente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y su adhesión a ellos. | UN | وقد اجتمع قادة العالم في هذه المناسبة التاريخية ليؤكدوا من جديد رسميا أهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة والتزامهم بها. |
El Sr. Freitas do Amaral asume la Presidencia en esta ocasión histórica en que celebramos el cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | فهو يتولى الرئاسة في المناسبة التاريخية للعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة. |
Reconozcamos en esta ocasión histórica la contribución de los fundadores de las Naciones Unidas y de su Carta. | UN | ولنعترف في هذه المناسبة التاريخية بما أسهم به اﻵباء المؤسســون والمشكلون لﻷمم المتحدة وميثاقها. |
En esta ocasión histórica, los dirigentes del mundo entero reafirmaron solemnemente los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y su adhesión a tales objetivos y principios. | UN | وفــي هـــذه المناسبة التاريخية أكد من جديد قادة العالم كله رسميا مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والتزامهم بها. |
En esa ocasión histórica, los dirigentes del mundo reafirmaron solemnemente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y su adhesión a ellos. | UN | وقد اجتمع قادة العالم في هذه المناسبة التاريخية ليؤكدوا من جديد رسميا أهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة والتزامهم بها. |
Tuve el honor de estar entre los dirigentes mundiales que compartimos el privilegio de participar en esa ocasión histórica. | UN | وشرفني أن أكون بين زعماء العالم الذين تشاطروا شرف الاشتراك في تلك المناسبة التاريخية. |
En esta ocasión histórica, en nombre de la Asamblea General tengo el placer de dar la bienvenida a Tuvalu como miembro pleno de las Naciones Unidas. | UN | من دواعي سروري في هذه المناسبة التاريخية أن أرحب، باسم الجمعية العامة، بتوفالو عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
En esa ocasión histórica el ex Presidente de la República de Botswana, Sir Ketumile Masire, dijo de las Naciones Unidas: | UN | وفي تلك المناسبة التاريخية قال الرئيس السابق لجمهورية بوتسوانا، السير كيتو مايل ماسيري، ما يلي بشأن الأمم المتحدة: |
Es ésta una ocasión histórica, pues se trata de la primera Reunión de los Estados Partes constituida debidamente de conformidad con la Convención. | UN | هذه مناسبة تاريخية ذلك أنها أول اجتماع للدول اﻷطراف يتشكل بصورة صحيحة وفقا للاتفاقية. |
Ese día se concretó un sueño muy preciado y fue una ocasión histórica en la que el pueblo de Bhután estrechó sus manos a las de la comunidad internacional. | UN | وقد شهد ذلك اليوم تحقيق حلم كنا نتوق إليه طويلا، وكان مناسبة انضمام شعب بوتان إلى المجتمع الدولي مناسبة تاريخية لدينا. |
Al igual que mis colegas europeos, me quiero asociar a las palabras de aliento de la Unión Europea dirigidas hacia israelíes y palestinos para que aprovechen la ocasión histórica que tienen ahora a su alcance de lograr un acuerdo marco en las próximas semanas. | UN | وكغيري من الزملاء الأوروبيين سأكتفي بتكرار تشجيع الاتحاد الأوروبي للإسرائيليين والفلسطينيين على اغتنام هذه الفرصة التاريخية التي أتيحت لهم الآن لإبرام اتفاق إطاري في الأسابيع المقبلة. |
Su Alteza Real Fahad bin Mahmoud Al-Said (interpretación del árabe): En esta ocasión histórica en que celebramos el cincuentenario de la creación de las Naciones Unidas, es un gran honor para mí aprovechar esta oportunidad para expresar a todos nuestras calurosas y sinceras felicitaciones. | UN | صاحب السمو فهد بن محمود أل سعيد: في هذه اللحظات الخالدة التي نحتفل فيها بمناسبة مرور خمسين عاما على إنشاء منظمة اﻷمم المتحدة يسعدني أن أحييكم وجميع المشاركين في هذه الذكرى التاريخية المجيدة. |
La Cumbre también representará una ocasión histórica para que los Jefes de Estado y de Gobierno examinen esta cuestión. | UN | كما أنها ستكون فرصة تاريخية لرؤساء الدول والحكومات للتداول في هذا الشأن. |