Israel nunca formuló una declaración expresa reservándose el derecho de extender la aplicabilidad del Pacto a la Ribera Occidental o Gaza. | UN | وإسرائيل لم تصدر أبداً إعلاناً محدداً لكي تحتفظ بالحق في تطبيق العهد في الضفة الغربية أو غزة. |
En septiembre de 1997 se impuso a los palestinos residentes en la Ribera Occidental o Gaza una autorización más para conducir vehículos en Israel. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، يلزم الفلسطينيون المقيمون في الضفة الغربية أو غزة بالحصول على تصريح أمني إضافي لقيادة المركبات في إسرائيل. |
El puente Allenby. Continuaron las largas demoras y los procedimientos de registro en el puente Allenby para el personal internacional y local residente en la Ribera Occidental o Gaza que entraba desde Jordania. | UN | ٣٠١ - جسر أللنبي - تواصلت التأخيرات وإجراءات التفتيش المطولة في جسر أللنبي بالنسبة إلى الموظفين الدوليين والمحليين المقيمين في الضفة الغربية أو غزة لدى قدومهم من اﻷردن. |
Funcionarios internacionales con residencia local. Se siguieron negando visados de servicio a funcionarios internacionales con tarjeta de identidad de Jerusalén, la Ribera Occidental o Gaza; estos funcionarios debieron obtener permisos de viaje entre la Ribera Occidental, la Faja de Gaza e Israel. | UN | ١٠٦ - موظفون دوليون بإقامة محلية: ظل الموظفون الدوليون الذين يحملون بطاقات هوية من القدس أو الضفة الغربية أو غزة ممنوعين من الحصول على سمات مهمة، واحتاجوا إلى تصاريح للتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة وإسرائيل. |
Funcionarios de contratación internacional con residencia local. Las autoridades israelíes siguieron negando visados diplomáticos y de servicio a funcionarios internacionales del OOPS con tarjetas de identidad de Jerusalén, la Ribera Occidental o Gaza. | UN | ٥٠١ - الموظفون الدوليون ذوو اﻹقامة المحلية - لا تزال السطات اﻹسرائيلية ترفض منح موظفي اﻷونروا الدوليين الذين يحملون بطاقات هوية من القدس أو الضفة الغربية أو غزة تأشيرات دبلوماسية أو تأشيرات خدمة. |
Incluso los ciudadanos israelíes que se casan con palestinos de la Ribera Occidental o Gaza deben vivir separados de sus cónyuges durante muchos años debido a las reglamentaciones del Ministerio, y los palestinos nacidos en Jerusalén oriental pierden con frecuencia sus derechos de residencia. | UN | ويتعين حتى على المواطنين اﻹسرائيليين الذين يتزوجون من فلسطينيات أو المواطنات اﻹسرائيليات المتزوجات من فلسطينيين من الضفة الغربية أو غزة أن يعيشوا بعيدا عن أزواجهـم لسنوات عديـدة بسبب اللوائـح الوزارية، وكثيرا ما يفقد الفلسطينيون الذين يولدون في القدس الشرقية حقوق إقامتهم فيها. |
El puente Allenby (Rey Hussein). Continuaron las largas demoras y los procedimientos de registro en el puente Allenby (Rey Hussein) de los funcionarios locales e internacionales residentes en la Ribera Occidental o Gaza que entraban desde Jordania. | UN | 114 - جسر ألنبي (الملك حسين) - استمرت التأخيرات وإجراءات التفتيش المطولة على جسر ألنبي (الملك حسين) بالنسبة للموظفين الدوليين والمحليين المقيمين في الضفة الغربية أو غزة لدى قدومهم من الأردن. |
Durante el período que se examina, el Organismo siguió sin poder obtener permisos para que sus funcionarios con tarjetas de identidad de la Ribera Occidental o Gaza utilizasen el Aeropuerto Ben Gurión. | UN | 228 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الوكالة غير قادرة على الحصول على تصاريح بالسفر من مطار بن غوريون للموظفين الحاملين لبطاقات الهوية من الضفة الغربية أو غزة. |
Funcionarios internacionales con residencia local. Se siguieron negando visados de servicio a funcionarios internacionales del OOPS con tarjeta de identidad de Jerusalén, la Ribera Occidental o Gaza; estos funcionarios debieron obtener permisos de viaje entre la Ribera Occidental, la Faja de Gaza e Israel. | UN | ١١٩ - الموظفون الدوليون بإقامة محلية: لا تزال السلطات اﻹسرائيلية ترفض منح الموظفين الدوليين الذين يحملون بطاقات هوية من القدس، أو الضفة الغربية أو غزة تأشيرات خدمة وتشترط عليهم الحصول على تصاريح للتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة وإسرائيل. |
Funcionarios de contratación internacional con residencia local. Las autoridades israelíes siguieron denegando visados diplomáticos y de servicio a funcionarios internacionales del OOPS con tarjetas de identidad de Jerusalén, la Ribera Occidental o Gaza. | UN | 116 - الموظفون الدوليون ذوو الإقامة المحلية - لا تزال السلطات الإسرائيلية ترفض منح موظفي الأونروا الدوليين الذين يحملون بطاقات هوية من القدس أو الضفة الغربية أو غزة تأشيرات دبلوماسية أو تأشيرات لأداء مهامهم. |
Además, sigue siendo difícil obtener permisos de residencia permanente, especialmente en los casos de reunificación familiar, cuando habitantes de Jerusalén Oriental casados con palestinos de otras zonas de la Ribera Occidental o Gaza deseen vivir juntos en Jerusalén Oriental. | UN | 38 - وفضلاً عن ذلك، لا يزال من الصعب الحصول على تصاريح الإقامة الدائمة، لا سيما في حالات جمع شمل الأسرة، عندما يتزوج مقدسيون شرقيون بفلسطينيين يقيمون في أجزاء أخرى من الضفة الغربية أو غزة ويرغبون بالعيش معاً في القدس الشرقية. |
Además, sigue siendo difícil obtener permisos de residencia permanente, especialmente en los casos de reunificación familiar, cuando habitantes de Jerusalén Oriental casados con palestinos de otras zonas de la Ribera Occidental o Gaza deseen vivir juntos en Jerusalén Oriental. | UN | 26 - وفضلا عن ذلك، لا يزال من الصعب الحصول على تصاريح الإقامة الدائمة، لا سيما في حالات جمع شمل الأسرة، عندما يتزوج مقدسيون شرقيون بفلسطينيين من أجزاء أخرى من الضفة الغربية أو غزة ويرغبون في العيش معا في القدس الشرقية. |