NACIONES UNIDAS PARA EL REFERÉNDUM DEL SÁHARA Occidental para | UN | في الصحراء الغربية من أجل تنفيذ خطة التسوية بالكامل |
Esa misma semana se confiscaron 1.000 acres de tierra pertenecientes al pueblo de Salfit, en la Ribera Occidental, para su uso en actividades relacionadas con los asentamientos; | UN | وفي اﻷسبوع نفسه صودر ٠٠٠ ٤ دونم من اﻷراضي العائدة ملكيتها إلى قرية سلفيت في الضفة الغربية من أجل النشاط الاستيطاني؛ |
Reunión Preparatoria Regional de Asia Occidental para el Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente | UN | الاجتماع الاقليمي لغربي آسيا التحضيري لمؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين |
Reunión Preparatoria Regional de Asia Occidental para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer | UN | الاجتماع الاقليمي لغربي آسيا التحضيري للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة |
:: Organizar consultas periódicas de los jefes de los organismos regionales de las Naciones Unidas presentes en el África Occidental para elaborar estrategias comunes. | UN | :: عقد مشاورات دورية لرؤساء وكالات الأمم المتحدة الإقليمية لغرب أفريقيا بغية وضع استراتيجيات موحدة. |
Presupuesto de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental para el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004 | UN | ميزانية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 |
Es imperativo hallar una solución a la cuestión del Sáhara Occidental para disminuir los padecimientos del pueblo saharaui. | UN | وفي الختام أوضح أنه لا بد من التوصل إلى حل لمشكلة الصحراء الغربية من أجل تخفيف معاناة الشعب الصحراوي. |
El 16 de agosto, se informó de que se habían confiscado más tierras de toda la Ribera Occidental para la construcción de carreteras circulares. | UN | ٦٧١ - وفي ١٦ آب/أغسطس، أفادت التقارير عن مصادرة المزيد من اﻷراضي في أرجاء الضفة الغربية من أجل بناء طرق دائرية. |
El ACNUR actuó como catalizador poniendo en contacto los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales con sus homólogos de Europa Occidental para la prestación de asistencia destinada al fomento de la capacidad. | UN | ولعبت المفوضية دوراً حافزاً في الربط بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وبين نظرائها في أوروبا الغربية من أجل المساعدة على بناء القدرات. |
El ACNUR actuó como catalizador poniendo en contacto los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales con sus homólogos de Europa Occidental para la prestación de asistencia destinada al fomento de la capacidad. | UN | ولعبت المفوضية دوراً حافزاً في الربط بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وبين نظرائها في أوروبا الغربية من أجل المساعدة على بناء القدرات. |
De hecho, en los últimos años, Malta ha recabado la cooperación y la asistencia de varios países, entre ellos los Estados Unidos y varios países de Europa occidental, para fortalecer y mejorar sus capacidades en este ámbito. | UN | والواقع أن مالطة التمست في السنوات القليلة الماضية التعاون والمساعدة من عدد من البلدان بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا الغربية من أجل تدعيم وتعزيز قدراتها في هذا المجال. |
para Asia Occidental para 1995, al 30 de junio de 1995 | UN | اﻹقليمية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لعام ١٩٩٥ |
para Asia Occidental para 1996, al 30 de junio de 1996 | UN | اﻹقليمية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لعـام ١٩٩٦ لبنـان |
También ha contribuido a reformular el proyecto de microfinanciación regional del Banco de Desarrollo de África Occidental para mejorar su eficacia y asegurar que sus operaciones sean autárquicas. | UN | كما ساعدت في إعادة هندسة مشروع التمويل الصغير مع مصرف التنمية لغربي أفريقيا لتحسين أثره واستدامته. |
Reunión Preparatoria Regional de Asia Occidental para el 13º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal | UN | الاجتماع الإقليمي التحضيري لغربي آسيا لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
Los Ministros reconocieron la importancia de racionalizar las actividades de las organizaciones intergubernamentales del África Occidental para el proceso de integración regional. | UN | ٢٩ - سلم الوزراء بأهمية ترشيد المنظمات الحكومية الدولية لغرب أفريقيا في إطار عملية التكامل اﻹقليمي. |
:: Se obtiene la colaboración de los Jefes de Estado de la CEDEAO y de las instituciones de la subregión del África Occidental para consolidar el proceso de paz en Liberia | UN | :: إشراك رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومؤسساتها في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا، من أجل توطيد عملية السلام في ليبريا |
Presupuesto de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental para el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004 | UN | ميزانية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 |
Informe sobre la ejecución del presupuesto de la Misión de la Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental para el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004 | UN | تقرير أداء ميزانية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 |
Se iniciaron las obras correspondientes a tres de 12 carreteras de circunvalación en la Ribera Occidental, para dar lugar a que los colonos viajaran sin pasar por aldeas árabes. | UN | وبدأ العمل في ٣ من ١٢ طريقا إلتفافيا في الضفة الغربية بغية تمكين المستوطنين من التنقل دون المرور في قرى عربية. |
Finalmente, el Comité debería celebrar un período de sesiones especial sobre la cuestión del Sáhara Occidental para reafirmar su interés en el tema. | UN | وأخيراً، ينبغي للجنة أن تعقد دورة خاصة بشأن مسألة الصحراء الغربية بهدف إعادة تأكيد اهتمامها بالموضوع. |
Aplicación de disposiciones de seguridad para cuatro lugares de desarme adicionales en la zona Occidental para las milicias | UN | وضع ترتيبات أمنية تتعلق بأربعة مواقع إضافية لنزع سلاح الميليشيات في المنطقة الغربية من البلد |
Pero se presenta el problema de si se concede o no permiso al cónyuge proveniente de fuera de la Ribera Occidental para permanecer con el otro en la Ribera Occidental. | UN | بيد أن المشكلة تكمن في منح اﻹذن )أو عدم منحه( للشريك في الزواج القادم من خارج الضفة الغربية كي يبقى مع الزوج في الضفة الغربية. |
El UNIFEM mejoró dos líneas telefónicas de ayuda gratuita en Gaza y otra en la Ribera Occidental para las víctimas de la violencia. | UN | وقام البرنامج أيضا بتحديث خطين هاتفيين مجانيين في غزة وخط واحد في الضفة الغربية لتقديم المساعدة لضحايا العنف من النساء. |
Se había creado un Tribunal Militar de Menores en la Ribera Occidental para garantizar que los menores recibieran atención adecuada y profesional. La mayoría de edad se había elevado de los 16 a los 18 años. | UN | فقد أُنشئت محكمة عسكرية للأحداث في الضفة الغربية لضمان الرعاية اللائقة والمهنية للأحداث، ورُفع سن الرشد من 16 إلى 18 سنة. |
Se ha programado un curso análogo para Africa Occidental para una fecha posterior de este año. | UN | ومن المرتقب عقد حلقة مماثلة لفائدة غربي أفريقيا في وقت لاحق من العام. |