"occidental para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغربية من أجل
        
    • لغربي
        
    • لغرب
        
    • الغربية عن
        
    • الغربية بغية
        
    • الغربية بهدف
        
    • الغربية من البلد
        
    • الغربية كي
        
    • الغربية لتقديم
        
    • الغربية لضمان
        
    • غربي
        
    NACIONES UNIDAS PARA EL REFERÉNDUM DEL SÁHARA Occidental para UN في الصحراء الغربية من أجل تنفيذ خطة التسوية بالكامل
    Esa misma semana se confiscaron 1.000 acres de tierra pertenecientes al pueblo de Salfit, en la Ribera Occidental, para su uso en actividades relacionadas con los asentamientos; UN وفي اﻷسبوع نفسه صودر ٠٠٠ ٤ دونم من اﻷراضي العائدة ملكيتها إلى قرية سلفيت في الضفة الغربية من أجل النشاط الاستيطاني؛
    Reunión Preparatoria Regional de Asia Occidental para el Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente UN الاجتماع الاقليمي لغربي آسيا التحضيري لمؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين
    Reunión Preparatoria Regional de Asia Occidental para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer UN الاجتماع الاقليمي لغربي آسيا التحضيري للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
    :: Organizar consultas periódicas de los jefes de los organismos regionales de las Naciones Unidas presentes en el África Occidental para elaborar estrategias comunes. UN :: عقد مشاورات دورية لرؤساء وكالات الأمم المتحدة الإقليمية لغرب أفريقيا بغية وضع استراتيجيات موحدة.
    Presupuesto de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental para el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004 UN ميزانية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004
    Es imperativo hallar una solución a la cuestión del Sáhara Occidental para disminuir los padecimientos del pueblo saharaui. UN وفي الختام أوضح أنه لا بد من التوصل إلى حل لمشكلة الصحراء الغربية من أجل تخفيف معاناة الشعب الصحراوي.
    El 16 de agosto, se informó de que se habían confiscado más tierras de toda la Ribera Occidental para la construcción de carreteras circulares. UN ٦٧١ - وفي ١٦ آب/أغسطس، أفادت التقارير عن مصادرة المزيد من اﻷراضي في أرجاء الضفة الغربية من أجل بناء طرق دائرية.
    El ACNUR actuó como catalizador poniendo en contacto los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales con sus homólogos de Europa Occidental para la prestación de asistencia destinada al fomento de la capacidad. UN ولعبت المفوضية دوراً حافزاً في الربط بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وبين نظرائها في أوروبا الغربية من أجل المساعدة على بناء القدرات.
    El ACNUR actuó como catalizador poniendo en contacto los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales con sus homólogos de Europa Occidental para la prestación de asistencia destinada al fomento de la capacidad. UN ولعبت المفوضية دوراً حافزاً في الربط بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وبين نظرائها في أوروبا الغربية من أجل المساعدة على بناء القدرات.
    De hecho, en los últimos años, Malta ha recabado la cooperación y la asistencia de varios países, entre ellos los Estados Unidos y varios países de Europa occidental, para fortalecer y mejorar sus capacidades en este ámbito. UN والواقع أن مالطة التمست في السنوات القليلة الماضية التعاون والمساعدة من عدد من البلدان بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا الغربية من أجل تدعيم وتعزيز قدراتها في هذا المجال.
    para Asia Occidental para 1995, al 30 de junio de 1995 UN اﻹقليمية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لعام ١٩٩٥
    para Asia Occidental para 1996, al 30 de junio de 1996 UN اﻹقليمية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لعـام ١٩٩٦ لبنـان
    También ha contribuido a reformular el proyecto de microfinanciación regional del Banco de Desarrollo de África Occidental para mejorar su eficacia y asegurar que sus operaciones sean autárquicas. UN كما ساعدت في إعادة هندسة مشروع التمويل الصغير مع مصرف التنمية لغربي أفريقيا لتحسين أثره واستدامته.
    Reunión Preparatoria Regional de Asia Occidental para el 13º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal UN الاجتماع الإقليمي التحضيري لغربي آسيا لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Los Ministros reconocieron la importancia de racionalizar las actividades de las organizaciones intergubernamentales del África Occidental para el proceso de integración regional. UN ٢٩ - سلم الوزراء بأهمية ترشيد المنظمات الحكومية الدولية لغرب أفريقيا في إطار عملية التكامل اﻹقليمي.
    :: Se obtiene la colaboración de los Jefes de Estado de la CEDEAO y de las instituciones de la subregión del África Occidental para consolidar el proceso de paz en Liberia UN :: إشراك رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومؤسساتها في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا، من أجل توطيد عملية السلام في ليبريا
    Presupuesto de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental para el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004 UN ميزانية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004
    Informe sobre la ejecución del presupuesto de la Misión de la Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental para el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004 UN تقرير أداء ميزانية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004
    Se iniciaron las obras correspondientes a tres de 12 carreteras de circunvalación en la Ribera Occidental, para dar lugar a que los colonos viajaran sin pasar por aldeas árabes. UN وبدأ العمل في ٣ من ١٢ طريقا إلتفافيا في الضفة الغربية بغية تمكين المستوطنين من التنقل دون المرور في قرى عربية.
    Finalmente, el Comité debería celebrar un período de sesiones especial sobre la cuestión del Sáhara Occidental para reafirmar su interés en el tema. UN وأخيراً، ينبغي للجنة أن تعقد دورة خاصة بشأن مسألة الصحراء الغربية بهدف إعادة تأكيد اهتمامها بالموضوع.
    Aplicación de disposiciones de seguridad para cuatro lugares de desarme adicionales en la zona Occidental para las milicias UN وضع ترتيبات أمنية تتعلق بأربعة مواقع إضافية لنزع سلاح الميليشيات في المنطقة الغربية من البلد
    Pero se presenta el problema de si se concede o no permiso al cónyuge proveniente de fuera de la Ribera Occidental para permanecer con el otro en la Ribera Occidental. UN بيد أن المشكلة تكمن في منح اﻹذن )أو عدم منحه( للشريك في الزواج القادم من خارج الضفة الغربية كي يبقى مع الزوج في الضفة الغربية.
    El UNIFEM mejoró dos líneas telefónicas de ayuda gratuita en Gaza y otra en la Ribera Occidental para las víctimas de la violencia. UN وقام البرنامج أيضا بتحديث خطين هاتفيين مجانيين في غزة وخط واحد في الضفة الغربية لتقديم المساعدة لضحايا العنف من النساء.
    Se había creado un Tribunal Militar de Menores en la Ribera Occidental para garantizar que los menores recibieran atención adecuada y profesional. La mayoría de edad se había elevado de los 16 a los 18 años. UN فقد أُنشئت محكمة عسكرية للأحداث في الضفة الغربية لضمان الرعاية اللائقة والمهنية للأحداث، ورُفع سن الرشد من 16 إلى 18 سنة.
    Se ha programado un curso análogo para Africa Occidental para una fecha posterior de este año. UN ومن المرتقب عقد حلقة مماثلة لفائدة غربي أفريقيا في وقت لاحق من العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus