"occidental y oriental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغربية والشرقية
        
    • الغربي والشرقي
        
    • غرب وشرق
        
    • شرق وغرب
        
    • الشرقي والغربي
        
    • الشرقية والغربية
        
    • الغرب والشرق
        
    • وغرب وشرق
        
    • وغربها
        
    • غربي وشرقي
        
    • الغربية وأوروبا الشرقية
        
    • وغربي وشرقي
        
    Por ejemplo, las autoridades de Mostar occidental y oriental exacerbaron los temores generados por los tiroteos y las explosiones. UN فعلى سبيل المثال، قامت السلطات في موستار الغربية والشرقية بتضخيم المخاوف التي ولدتها حوادث إطلاق النار والتفجيرات.
    Europa occidental y oriental, incluidos los Estados de reciente independencia UN أوروبا الغربية والشرقية بما في ذلك الدول المستقلة حديثاً
    Toma de inventario ante la diferente evolución de Alemania occidental y oriental realizado con la cooperación académica de varias instituciones UN الاستيعاب الحصري لمختلف التطورات في ألمانيا الغربية والشرقية تم تنفيذه بالتعاون الأكاديمي بين مختلف المؤسسات
    El tercer contrato y el cuarto garantizarían el suministro de combustible en las regiones occidental y oriental del país, respectivamente. UN ويلبي العقدان الثالث والرابع احتياجات الدعم المتعلقة بالوقود في الجزئين الغربي والشرقي من البلد على التوالي.
    Las cantidades de metales de las partes occidental y oriental calculadas a partir de los datos de 2012 equivalen también a entre un 75% y un 80% de los resultados de 2011. UN كما أن مقادير الفلزات التي حسبت في الجزأين الغربي والشرقي وفقا لبيانات عام 2012 تبلغ أيضا ما بين 75 و 80 في المائة من نتائج عام 2011.
    Planificación y desarrollo de misiones para África occidental y oriental UN التخطيط واﻹعداد للبعثات في غرب وشرق أفريقيا
    En la reunión se abogó por la instalación de bases de datos subregionales en el Departamento de Ciencias de la Nutrición y la Alimentación de la Universidad de Ghana y en el Instituto de Nutrición y Salud Familiar de la Universidad de Zimbabwe, destinadas, respectivamente, al África occidental y oriental de lengua inglesa. UN وأيد الاجتماع إنشاء قاعدتي بيانات دون إقليميتين في قسم علوم التغذية واﻷغذية في غانا، ومعهد التغذية وصحة اﻷسرة في جامعة زمبابوي لمناطق شرق وغرب افريقيا الناطقة بالانكليزية، على التوالي.
    Hay dos unidades de policía constituidas en Kinshasa, y las otras cuatro están situadas en Kasai occidental y oriental, la Provincia Oriental y Katanga. UN وتنتشر وحدتان من وحدات الشرطة المشكلة في كينشاسا بينما تنتشر الوحدات الأربع الأخرى في كاساي الغربية والشرقية والمقاطعة الشرقية وكاتانغا.
    Hay dos unidades de policía constituidas en Kinshasa; las otras cuatro unidades se encuentran en Kasai occidental y oriental, la Provincia Oriental y Katanga. UN وتنتشر وحدتان من وحدات الشرطة المشكلة في كينشاسا بينما تنتشر الوحدات الأربع الأخرى في كاساي الغربية والشرقية والمقاطعة الشرقية وكاتانغا.
    Mejoraban el entendimiento entre las culturas occidental y oriental al favorecer las alianzas y la colaboración. UN ويساعد هذا التحالف في تحسين التفاهم بين الثقافات الغربية والشرقية بالمساعدة في بناء الشراكات والإجراءات التعاونية.
    Examina asimismo la repercusión de la mayor utilización de chatarra en los costos de fabricación de acero, en el medio ambiente y en la producción de diversos tipos y categorías de acero en Europa occidental y oriental y en los países en desarrollo. UN وتبحث الدراسة أيضا آثار الاستخدام المتزايد للخردة على تكاليف صناعة الفولاذ، وعلى البيئة وعلى انتاج مختلف أنواع ودرجات الفولاذ في أوروبا الغربية والشرقية وفي البلدان النامية.
    El éxito de este proyecto, que adopta un enfoque basado en la comunidad, está inspirando proyectos de ámbito análogo en cinco otros países de África occidental y oriental. UN ويؤدي نجاح هذا المشروع الذي ينتهج نهجا ركيزته المجتمع المحلي إلى وضع مشاريع مماثلة النطاق في خمسة بلدان أخرى في أفريقيا الغربية والشرقية.
    73. Los enfoques occidental y oriental para medir los derechos de la mujer son fundamentalmente distintos. UN 73 - واستطرد قائلا أن النـُهج الغربية والشرقية لقياس حقوق المرأة تتفاوت تفاوتاً جوهرياً.
    El 21 de diciembre de 1994, la carretera Zagreb-Belgrado se abrió en los sectores occidental y oriental. UN وافتتح الطريق الرئيسي بين زغرب وبلغراد في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ في القطاعين الغربي والشرقي.
    El corredor de 5 kilómetros de ancho une las partes occidental y oriental de la República Srpska. Al mismo tiempo, es el camino de sur a norte de la Federación, y su acceso a las rutas de tránsito fluvial europeas. UN والممر البالغ اتساعه ٥ كيلومترات يربط الجزأين الغربي والشرقي لجمهورية صربسكا؛ وهو أيضا الطريق الموصل من جنوب الاتحاد إلى شماله، كما أنه مدخل الاتحاد إلى طرق العبور النهرية اﻷوروبية.
    En los sectores occidental y oriental, la MINUEE puede visitar los puestos de las Fuerzas de Defensa de Eritrea y reunirse con sus comandantes siempre y cuando lo solicite con antelación. UN وبإمكان البعثة في القطاعين الغربي والشرقي أن تزور مواقع قوات الدفاع الإريترية وأن تلتقي بقادتها إذا قدّمت إشعارا مسبقا بذلك.
    Se establecerán centros de recursos regionales en el África occidental y oriental para formar profesionales en el sector de los recursos hídricos. UN وستنشأ مراكز موارد إقليمية في غرب وشرق أفريقيا لتدريب الفنيين في قطاع المياه.
    Mientras que en otras regiones la amenaza de las armas nucleares ha disminuido, es posible que en el Asia occidental y oriental estemos expuestos al peligro de esas armas. UN ورغم أن تهديد الأسلحة النووية قد تراجع في مناطق أخرى، فإننا قد نتعرض لخطر هذه الأسلحة في غرب وشرق آسيا.
    Enseñó análisis social y de género a los instructores en género y desarrollo de Uganda occidental y oriental. UN تقوم بتدريب المدربين في المسائل الجنسانية والإنمائية على التحليل الجنساني/القطاعي في شرق وغرب أوغندا
    Si examinamos las causas y características de esa transformación, notaremos que el conflicto que había imperado entre los bloques occidental y oriental no era una mera controversia ideológica enunciada en foros académicos. Antes bien, era una violenta rivalidad política que en algunos momentos aumentó hasta transformarse en un grave enfrentamiento militar, directo o indirecto, entre las superpotencias. UN وإذا تأملنا أسباب ومظاهر هذا التحول، لوجدنا أن الصراع الذي كان محتدما بين المعسكرين الشرقي والغربي لم يكن مجرد خلاف ايديولوجي يدار في الدوائر الاكاديمية، وإنما كان تنافسا سياسيا عنيفا، تحول في بعض اﻷحيان إلى مواجهات عسكرية بالغة الحدة، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر بين الدول العظمى.
    Actualmente, las aduanas de Côte d’Ivoire encuentran obstáculos en sus esfuerzos por centralizar la información aduanera, principalmente porque no funcionan en el norte del país, pero también por su escasa presencia en las fronteras occidental y oriental. UN وحالياً، ثمة ما يعيق الجهود التي تبذلها الجمارك الإيفوارية للأخذ بمركزية المعلومات الجمركية، أولاً لأنها لا تعمل في كل أنحاء شمال كوت ديفوار، وأيضاً بسبب ضآلة وجودها على الحدود الشرقية والغربية.
    Sudán: Forman alianza los rebeldes de las regiones occidental y oriental UN السودان: متمردو الغرب والشرق يقيمون تحالفا
    Han aparecido más de 60 ediciones en diversos países de África, América del Norte y América del Sur, Asia y Europa occidental y oriental. UN وقد ظهر ما يربو على ٦٠ طبعة في مختلف البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وغرب وشرق أوروبا.
    En África central, occidental y oriental las discrepancias de los datos siguen siendo considerables. UN ولا يزال هناك تفاوت كبير في البيانات بالنسبة إلى وسط أفريقيا وغربها وشرقها.
    A finales de los años setenta, la hambruna debida a una dramática sequía en el África occidental y oriental afectó a millones de personas. UN في أواخر السبعينات، أصابت المجاعة ملايين الأشخاص نتيجة للجفاف المفجع الذي انتشر في غربي وشرقي أفريقيا.
    Asimismo, subrayó la necesidad de que los países de Europa occidental y oriental se repartieran de forma más equitativa la carga que suponían los refugiados. UN وأكد على ضرورة اقتسام أعباء اللاجئين فيما بين أوروبا الغربية وأوروبا الشرقية بشكل عادل.
    En la solicitud se indica además que, también durante ese período, se realizará un reconocimiento de todas las zonas sospechosas en las regiones de Salamat, Guera, Moyen Chari, Mandoui e Iogone occidental y oriental y que se limpiarán las zonas minadas identificadas. UN ويشير الطلب علاوة على ذلك إلى أن دراسة استقصائية لجميع المناطق المشتبه فيها ستُجرى أيضاً خلال الفترة نفسها في منطقة سلامات والغيرة ومويان شاري ومنداوي وغربي وشرقي إيوغون وأن المناطق الملغمة المتعرف عليها ستُطهّر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus