Las autoridades de Gibraltar celebraron consultas con la OCDE en Londres y París. | UN | وقد جرت المحادثات بين سلطات جبل طارق ومنظمات التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في لندن وباريس. |
Eurostat prevé intensificar su cooperación con la OCDE en un futuro próximo. | UN | ومن المتوقع أن يتم تعزيز عمل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في المستقبل القريب. |
Sin embargo, una delegación no podía aceptar que se hiciera referencia a la OCDE en los elementos convenidos. | UN | غير أن أحد الوفود اعترض على الإشارة إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في العناصر المتفق عليها. |
Indicador 40 Estimación de la ayuda agrícola de los países de la OCDE en porcentaje de su producto interno bruto | UN | تقدير الدعم الزراعي لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي |
En un informe preparado por la OCDE en 1989 se indicaba que los gobiernos se valían frecuentemente de las subvenciones para mitigar la carga económica del contaminador. | UN | وأشار تقرير أعدته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عام 1989 إلى أن الحكومات تستخدم الإعانات على نطاق واسع لتخفيف العبء الاقتصادي على الملوث. |
Labor del OCDE en esta esfera | UN | عمل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في هذا المجال |
Labor del OCDE en esta esfera | UN | عمل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في هذا المجال |
Labor del OCDE en esta esfera | UN | عمل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في هذا المجال |
Se incluye el papel de la Eurostat/OCDE en esta etapa. :: Acceso a los microdatos y resultados no publicados del PCI. | UN | كما أن دور المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في هذه المرحلة قد تم بيانه. |
Mencionó la labor de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos (OCDE) en esa esfera, y sugirió que la UNCTAD colaborara al respecto. | UN | وأشار إلى عمل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في هذا المجال، واقترح أن يتعاون معها الأونكتاد. |
El riesgo de pobreza en la vejez ha descendido en los países de la OCDE en los últimos tres decenios. | UN | وانخفض الخطر النسبي للفقر بين كبار السن في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في العقود الثلاث الماضية. |
También se consideran una valiosa contribución al proceso de examen la experiencia de la OCDE en la materia y los datos obtenidos en la serie de 1990 de censos de población. | UN | وتعتبر خبرة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في هذا المجال، فضلا عن البيانات التي تم الحصول عليها في عملية تعدادات السكان لعام ١٩٩٠ مساهمات قيمة في عملية الاستعراض. |
. Es interesante señalar que los países en desarrollo de Asia absorbieron casi un tercio de las exportaciones de la OCDE en 1992. | UN | ومن المفيد اﻹشارة إلى أن البلدان النامية اﻵسيوية استوعبت نحو ثلث صادرات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام ٢٩٩١. |
E. Actividades de capacitación de la OCDE en el Instituto Mixto de Viena | UN | جيم- أنشطة التدريب التي تقوم بها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في معهد فيينا المشترك |
Estimación de la ayuda agrícola de los países de la OCDE en porcentaje de su producto interno bruto | UN | تقديرات الدعم الزراعي المقدم في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي |
Estimación de la ayuda agrícola de los países de la OCDE en porcentaje de su producto interno bruto 2007a | UN | تقديرات الدعم الزراعي المقدم في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي |
Según la información proporcionada por el Irán a la OCDE en 2003, las reservas conocidas de uranio del Irán alcanzarían para suministrar menos de un año de combustible para el programa de energía nuclear que dice tener la intención de construir, es decir, siete reactores de 1.000 MW para el año 2020. | UN | ووفقاً للمعلومات التي قدمتها إيران إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عام 2003، فإن احتياطيها المعروف من اليورانيوم سيوفر الوقود لأقل من سنة لبرنامج الطاقة النووية الذي تقول إنها تنوي إقامته، أي إنشاء سبعة مفاعلات كل منها بقوة 000 1 ميغاوات بحلول عام 2020. |
Por el contrario, con el crecimiento lento tanto de la población como de los ingresos per cápita que se prevé para los países de la OCDE en los dos próximos decenios, cabe suponer que la contribución de esa región al crecimiento del consumo de productos básicos disminuirá de manera considerable. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يمكن أن يتوقع، إزاء بطء نمو كل من السكان ودخل الفرد المقدر لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي خلال العقدين القادمين، أن تقل الى حد كبير مساهمة هذه المنطقة في نمو استهلاك السلع اﻷساسية. |
En la reunión en la Cumbre de Colonia de los países del Grupo de los Ocho se decidió trabajar en el marco de la OCDE en una recomendación para desvincular la ayuda a los países menos adelantados. | UN | كذلك، وافقت مجموعة البلدان الثانية في مؤتمر قمة كولون على العمل في إطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على وضع توصية بشأن عدم تقييد المساعدة المقدمة الى أقل البلدان نموا. |
Anteriormente fue Embajador Adjunto del Reino Unido ante la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) en París. | UN | وكان قبل ذلك يشغل منصب نائب سفير في وفد المملكة المتحدة إلى منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي في باريس. |
En aplicación de ese acuerdo, la Conferencia está promoviendo en primer lugar la incorporación de las directrices de la OCDE en el ordenamiento jurídico de sus Estados miembros. | UN | ويقوم المؤتمر حالياً بتنفيذ هذا الاتفاق أولاً عن طريق دعم إدراج توجيهات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن بذل العناية الواجبة في الإطار القانوني لدوله الأعضاء. |
23. El Mecanismo fue consultado por la secretaría de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) en relación con la labor encaminada a preparar un documento de la OCDE-Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) sobre los nexos entre la pobreza y el medio ambiente. | UN | 23- وقد تمت استشارة الآلية العالمية من قِبَل أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يخص عملها المتصل بإعداد وثيقة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية بشأن الصلات بين الفقر والبيئة. |
Según las proyecciones de la OCDE en 1993, el incremento total del ingreso mundial anual tras el período inicial de transición ascendería a 274.000 millones de dólares. | UN | ووفقا ﻹسقاطات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام ٣٩٩١، سوف تبلغ الزيادة اﻹجمالية في الدخل السنوي العالمي بعد الفترة اﻹنتقالية المبدئية ٤٧٢ مليار دولار. |
El programa de estudios sobre la actuación en materia de medio ambiente se ha extendido, con una clara división del trabajo con la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) en cuanto a los países que se estudian. | UN | وتم توسيع نطاق برنامج استعراض اﻷداء البيئي مع توزيع واضح للعمل مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من حيث البلدان التي يجري استعراضها. |
Sin embargo, y pese a las circunstancias de los precios, la demanda global de petróleo sigue creciendo continuamente, aunque con más lentitud, impulsada por los países no miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), en los cuales el crecimiento del producto interno bruto (PIB) constituye un determinante de la demanda mucho más significativo que el precio. | UN | وعلى الرغم من هذه الظروف السعرية، فإن الطلب العالمي على البترول ما زال ينمو باطراد، وإن كان قد تباطأ نسبيا، وخاصة في الدول غير الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، حيث يعد نمو الناتج المحلي الإجمالي فيها من العوامل المحددة للطلب التي تفوق في أهميتها عامل السعر. |