El Convenio de París de 1960 por el que se creó la OCDE se firmó en inglés y francés. | UN | واتفاقية باريس لعام 1960 التي أُنشئت بموجبها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي موقَّعة بالإنكليزية والفرنسية. |
El representante de la OCDE se comprometió a volver a examinar el mandato a la luz de las observaciones formuladas. | UN | وتعهد ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بإعادة بحث المصطلحات المشار إليها على ضوء التعليقات المقدمة. |
Los países del Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la OCDE se han convertido en la principal fuente de esta asistencia. | UN | وقد أصبحت البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هي المصدر الغالب لتلك المساعدة. |
En los países de la OCDE se ha revisado la legislación en la materia, pero es un proceso que irá evolucionando. | UN | ففي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي روجعت التشريعات في هذا الصدد، بيد أن هذه العملية هي عملية متطورة. |
Con el concurso del Centro de Desarrollo de la OCDE se organizó un cursillo mundial sobre la lucha contra la corrupción. | UN | ونظمت حلقة عمل عالمية بشأن مكافحة الفساد بمشاركة مركز التنمية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
El representante de la OCDE señaló que esa Organización estaba preparando una disposición para los acuerdos fiscales bilaterales en la que se previera la prestación de asistencia en materia de recaudación de impuestos. | UN | وأشار ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الى أن المنظمة تعكف على وضع حكم في المعاهدات الضريبية الثنائية ينص على تقديم المساعدة في المسائل المتصلة بجباية الضرائب. |
En caso de que se trate de trasladar uno de esos buques de un país de la OCDE a un país no perteneciente a la OCDE, se aplica la prohibición de Basilea y el movimiento no se autoriza. | UN | وفي حال نقل هذا النوع من السفن من بلد تابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى بلد غير تابع لها، يكون الحظر المنصوص عليه في اتفاقية بازل ساري المفعول ويكون النقل ممنوعاً. |
En vista de esta experiencia exitosa, en el Manual of Globalisation Indicators, de la OCDE, se recomendará tomar como base al propietario en última instancia. | UN | وفي ضوء هذه التجربة الناجحة جاءت التوصية بهذا الأساس في دليل مؤشرات العولمة الصادر عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
El representante de la OCDE se refirió a la sinergia entre la ayuda oficial al desarrollo (AOD) y la IED, especialmente en lo que se refiere al desarrollo de infraestructura. | UN | وأشار ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى التآزر الذي يحققه الربط بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر، وبخاصة فيما يتعلق بتطوير البنية الأساسية. |
Si se hace una comparación con los países miembros de la OCDE se observa que, en la mayoría de ellos, el porcentaje se reduce sistemáticamente a medida que aumenta la edad de las personas, especialmente después de los 55 años. | UN | وتبيِّن المقارنة مع الوضع القائم في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن نسبة المشاركة تنخفض في أغلبية تلك البلدان انخفاضاً حاداً مع السن ولا سيما بعد بلوغ سن 55 عاماً. |
Conviene observar asimismo que en el comentario de la OCDE se ha interpretado el supuesto requisito de reciprocidad en forma restringida con el fin de impedir que quede invalidado el artículo 26. | UN | كما يتعين الإشارة إلى أن شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فسر الاشتراط المزعوم بالمعاملة بالمثل بشكل ضيق من أجل تجنب إفراغه المادة 26 من محتواها. |
En el comentario de la OCDE se examinan luego algunos ejemplos relacionados con la prestación de servicios. | UN | ثم تتناول منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في شرحها بعض الأمثلة المتعلقة بتقديم الخدمات. |
En los comentarios de la OCDE se observa además: | UN | ويشير شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى ما يلي: |
En la introducción a las posiciones sobre el texto de la OCDE, se señala que: | UN | وتنص مقدمة المواقف بشأن نص منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على ما يلي: |
En varias publicaciones de la OCDE se pueden consultar descripciones pormenorizadas de planes de responsabilidad ampliada de los productores. | UN | وتتاح أوصاف تفصيلية لمخططات مسؤولية المنتج الممتدة في العديد من مطبوعات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
El Modelo de Convenio de la OCDE se publicó por primera vez en forma de proyecto en 1963. | UN | وقد صدرت الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لأول مرة في شكل مشروع في عام 1963. |
La OCDE se encargará de reunir los datos de estadísticas industriales generales para sus Estados miembros y compartirá dichos datos con la ONUDI. | UN | وستقوم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بجمع بيانات احصاءات الصناعة العامة بالنسبة للبلدان اﻷعضاء فيها وستتبادل تلك البيانات مع اليونيدو. |
En el comentario de la OCDE se observa que: | UN | وينص شرح منظمة التعاون والتنمية على ما يلي: |
La colaboración de la UNCTAD y la OCDE se enfrentaba al reto de intensificar sus actividades conjuntas de investigación, tomando en consideración los cambios que se estaban produciendo en el panorama empresarial mundial y profundizar las recomendaciones de política para el desarrollo de las PYMES. | UN | والتحدي الذي يواجههه الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي حالياً في جهودهما التعاونية هو تعزيز أنشطتهما البحثية المشتركة، مع أخذ التغيرات الجارية في المشهد التجاري العالمي في الحسبان والتعمق في التوصيات السياساتية المتعلقة بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Explicó que las directrices de la OCDE se habían ampliado con ejemplos de aplicación, en particular relativos a los métodos de fraccionamiento de los beneficios y los elementos intangibles. | UN | وأوضح أن المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد جرى توسيع نطاقها لتشمل أمثلة تبين كيفية تطبيق هذه المبادئ، ولا سيما فيما يتعلق بطرق اقتسام اﻷرباح وباﻷمور غير المادية. |
Para empeorar las cosas, la muy importante financiación de donantes (cuyo número es muy escaso, principalmente entidades de gobierno y grupos filantrópicos de países de la OCDE) se redujo en cerca de un 10% el año pasado. En la actualidad, un solo donante, la Fundación Bill y Melinda Gates, financia más del 25% de la investigación de nuevas herramientas para combatir la TBC. | News-Commentary | وما يزيد الطين بلة أن تمويل المانحين الذي يشكل أهمية بالغة ــ والذي يوفره عدد محدود للغاية من الجهات، وأغلبها وكالات حكومية وجمعيات خيرية في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية ــ انخفض بما يقرب من 10% في العام الماضي. وفي الوقت الحالي، تتولى جهة خيرية واحدة مانحة، وهي مؤسسة بِل وميليندا جتيس دعم أكثر من 25% من الأبحاث التي تجرى لابتكار أدوات جديدة لمكافحة السل. |