"ocn" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنسيق الوطنية
        
    • هيئات تنسيق وطنية
        
    • البنوك الأهلية التجارية
        
    • المكتب المركزي الوطني
        
    • المصارف الأهلية التجارية
        
    • أنشأت هيئات تنسيق
        
    • لهيئة التنسيق
        
    Los Ministerios de Agricultura, Medio Ambiente y Silvicultura están bien representados en los OCN. UN وتعتبر وزارات الزراعة والبيئة والغابات ممثَّلة تمثيلاً جيداً في هيئات التنسيق الوطنية.
    ¿Se ha establecido desde el último informe una secretaría del OCN a tiempo completo? UN :: هل أُنشئت أمانة كاملة لهيئة التنسيق الوطنية منذ تقديم التقرير الأخير؟
    Examen, análisis y comparación crítica de la capacidad del OCN para organizar y gestionar el sistema de información desde el último informe. UN :: تحري الدقة في استعراض وتحليل ومقارنة قدرة هيئة التنسيق الوطنية على تنظيم وإدارة نظام المعلومات منذ التقرير الأخير
    En diez informes, como mínimo, se abordaba en detalle el tema de la composición del OCN, pero sólo en tres se facilitaron cifras. UN وتحدثت عشرة تقارير على الأقل عن تكوين هيئة التنسيق الوطنية بتفصيل وقدمت ثلاثة تقارير فقط أرقاماً.
    20. El 93% de las Partes han creado OCN, oficiales u oficiosos, con miras a aplicar la Convención. UN 20- وأنشأ 93 في المائة من الأطراف هيئات تنسيق وطنية رسمية أو غير رسمية بهدف تنفيذ الاتفاقية.
    En dos informes se indica que el OCN está representado por una estructura en el seno de un ministerio, sin que se mencionen otras estructuras. UN وجاء في تقريرين أن هيئة التنسيق الوطنية ممثلة بواسطة هيكل في وزارة من غير أن يذكر هياكل أخرى.
    En algunos países el programa de trabajo del OCN es anual. UN وفي بعض البلدان يوجد برنامج عمل سنوي لهيئة التنسيق الوطنية.
    En estos casos, la oficina del PNUD del país, que periódicamente convoca reuniones de donantes, ha venido desempeñando un papel importante facilitando los contactos y las consultas entre el OCN y los asociados internacionales. UN وفي هذه الحالات، ما فتئ المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يعقد اجتماعات منتظمة للجهات المانحة، يقوم بدور هام بتيسير الاتصالات والمشاورات بين هيئة التنسيق الوطنية والشركاء الدوليين.
    - ¿Cuáles son las formas y medios de comunicación o de trabajo en red entre los miembros del OCN y los grupos que representan? UN :: ما هي سبل ووسائل الإبلاغ أو شبكة العمل بين أعضاء هيئة التنسيق الوطنية والمجموعات التي تمثلها؟
    - ¿Existe un presupuesto para el funcionamiento del OCN? UN :: هل هناك ميزانية لتأدية هيئة التنسيق الوطنية مهامها؟
    - ¿Cuáles son los mecanismos de supervisión, control y evaluación de la labor del OCN? UN :: ما هي آليات إشراف ورصد التقييم على عمل هيئة التنسيق الوطنية ومراقبته وتقييمه؟
    - ¿Cuáles son las capacidades del OCN en materia de sistemas de información? UN :: ما هي قدرات هيئة التنسيق الوطنية من حيث نظام نظام المعلومات؟
    Los recursos financieros de algunos OCN proceden de asignaciones públicas o de proyectos financiados por donantes. UN وتأتي الموارد المالية لبعض هيئات التنسيق الوطنية من مخصصات حكومية أو من مشاريع يمولها المانحون.
    En muchos de ellos, el OCN está adscrito al Ministerio del Medio Ambiente y, en general, tiene su sede en los departamentos o dependencias encargados de los ecosistemas o cuencas hidrográficas, bosques, o suelo desde los que actúa. UN وفي كثير من هذه الأطراف، تعمل هيئة التنسيق الوطنية تحت إشراف وزارة البيئة، ويوجد مقر عملها عادةً في إدارات الوزارة أو وحداتها المعنية بالتربة أو الغابات أو مستجمعات المياه أو النظم الإيكولوجية.
    Así pues, es necesario reforzar y potenciar a los OCN y los funcionarios de enlace. UN ويجب تعزيز هيئات التنسيق الوطنية وجهات الوصل.
    Los OCN se hallan en una situación precaria por carecer de personalidad jurídica. UN وتكون هيئات التنسيق الوطنية في وضع حرج إذ أنها لا تتمتع بمركز قانوني.
    Esta importante participación debe aumentar y la intervención de esos círculos debe hacerse extensiva a los OCN existentes y previstos, en los planos local y municipal. UN فيجب تعزيز هذه المشاركة الهامة ويجب أن يشترك الأكاديميون في هيئات التنسيق الوطنية المحلية والبلدية الحالية والمخططة.
    38. En la mayoría de los países, los OCN han establecido comisiones de coordinación nacional multisectoriales de lucha contra la desertificación. UN 38- وتم في أغلبية البلدان تشكيل لجان تنسيق وطنية متعددة القطاعات لمكافحة التصحر من جانب هيئات التنسيق الوطنية.
    22. La mayor parte de los países que habían establecido OCN indicaron que los representantes de las ONG y de las instituciones científicas ya eran miembros de su OCN. UN 22- وأشارت معظم البلدان التي أنشأت هيئات تنسيق وطنية إلى أن هيئات التنسيق الوطنية فيها تضم فعلاً أعضاء من ممثلي المنظمات غير الحكومية والأوساط العلمية.
    Además, el mecanismo de los OCN ha promovido la coordinación interministerial. UN وكذلك عززت آلية البنوك الأهلية التجارية التنسيق فيما بين الوزارات.
    En consecuencia, la OCN de la Interpol es una de las fuentes de información más importantes para los organismos encargados del cumplimiento de la ley en los países interesados. UN ولذا فإن المكتب المركزي الوطني التابع للإنتربول هو أهم مصدر للمعلومات لهيئات إنفاذ القانون بالبلدان المعنية.
    Así pues, cabe esperar que esos OCN coordinen las medidas y políticas de diferentes ministerios y creen enlaces entre los proyectos del PAN y los planes de desarrollo, como los planes quinquenales. UN ولذلك يمكن أن يتوقع من هذه المصارف الأهلية التجارية أن تقوم بتنسيق الأنشطة والسياسات عبر مختلف الوزارات وأن توفر الربط بين مشاريع برامج العمل الوطنية وخطط التنمية مثل الخطط الخمسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus