Ocultar un tesoro y ocultar a un ex novio son cosas diferentes. | Open Subtitles | إخفاء كنزٍ ثمين ، وإخفاء حبيب سابق أمران مختلفان تماماً |
Reafirmamos nuestra posición respecto de la inadmisibilidad de ocultar a los miembros del Consejo de Seguridad cualquier acuerdo concertado por su órgano subsidiario. | UN | ونؤكد هنا مجددا على موقفنا المتمثل في عدم جواز إخفاء أي اتفاق يبرمه جهاز فرعي من أجهزة مجلس الأمن عن أعضائه. |
:: Acceder a ocultar a las personas implicadas en el delito. | UN | :: اتفقوا على إخفاء الأشخاص المتورطين في الجريمة. |
Dada la alta tasa de mortalidad, ocultar a los niños con noma, supone prácticamente condenarlos a muerte. | UN | ونظراً لارتفاع معدل الوفيات، يعد إخفاء الأطفال المصابين بآكلة الفم بعيداً بمثابة حكم بالإعدام. |
Debemos tener cuidado, en el desfile de no ocultar a Donald Miller ni ponerlo delante. | Open Subtitles | علينا أن نحذر في الإحتفال، سواء من إخفاءه أو وضعه في المقدمة |
Por lo tanto, no es aceptable la noción errónea de ocultar a las personas con discapacidad, bajo el pretexto de proteger su privacidad. | UN | ومن ثمَّ فإن المفهوم الخاطئ عن إخفاء الأشخاص ذوي الإعاقة على أساس حماية خصوصيتهم ليس مقبولاً. |
Debido a la ignorancia, la pobreza y la falta de conciencia, es frecuente ocultar a las personas con discapacidad de la vista del público y someterlas a abusos físicos y psicológicos. | UN | وكثيراً ما يتم إخفاء الأشخاص ذوي الإعاقة عن الجمهور ويتعرضون لإيذاء جسدي ونفسي بسبب الجهل والفقر وقلة الوعي. |
Por favor señor, tengo que ocultar a mi hermano hasta que estén bien. | Open Subtitles | أرجوك يا سيد، عليّ إخفاء أخي حتى يعودا لصوابهما |
Desde mi decisión de ocultar a Amanda... y permitirle permanecer en la casa. | Open Subtitles | منذ أن قررت إخفاء أماندا والسماح لها بالبقاء في البيت |
Y si no es cierto, ocultar a un fugitivo es un delito. | Open Subtitles | وإذا كان هذا ليس صحيحا , إخفاء مكان وجود المجرم هو جناية. |
Sí, por ayudarte a ocultar a ese horrible cachorrito del que te dije que te deshicieras. | Open Subtitles | أجل، لأنها ساعدتك فى إخفاء الجرو البشع آمرتك أن تتخلصي منه |
En cuanto a la cuestión de la policía, el orador deploró que la presentación de solicitudes de habeas corpus no surtiera efecto en algunos casos porque la policía trataba de ocultar a las personas que había detenido. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الشرطة، أعرب عن استيائه لأن أوامر الإحضار التي أصدرت في بعض القضايا لم تنفذ بسبب ميل الشرطة إلى إخفاء الأشخاص الذين تحتجزهم. |
El tamaño de la población hace que sea imposible " ocultar " a una familia por un período prolongado. | UN | ولا يمكِّن حجم سكان جزر فوكلاند " إخفاء " أسرة إلا لفترة زمنية قصيرة. |
El Grupo fue informado asimismo de que al principio del proceso de integración, varios comandantes militares del CNDP amenazaron con abandonar el proceso si eran obligados a entregar a los niños, y que algunos jefes militares ordenaron ocultar a niños durante el proceso de identificación. | UN | وتلقى الفريق أيضاً معلومات تفيد بأن بعض القادة العسكريين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب هددوا، في بداية عملية الإدماج، بمغادرة العملية إذا أُرغموا على تسليم الأطفال، وأن بعض القادة العسكريين شاركوا في إخفاء الأطفال خلال عملية تحديد الهوية. |
En ese sentido, se han incoado ante los órganos judiciales competentes de la República de Serbia procedimientos contra los acusados de ayudar a ocultar a dos personas sometidas a juicio. | UN | واستناداً إلى ذلك أقيمت دعاوى ضد أشخاص اتهموا بالمساعدة في إخفاء اثنين من المتهمين أمام هيئات قضائية مختصة في جمهورية صربيا. |
También revisten una importancia crucial para todos los Estados abstenerse de ayudar a cobijar o a ocultar a los autores de los crímenes más graves y adoptar las medidas necesarias para llevarlos ante la justicia. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن تمتنع جميع الدول عن المساعدة في إيواء أو إخفاء مرتكبي أشد الجرائم خطورة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتقديمهم إلى العدالة. |
Muchas personas niegan que exista el virus del ébola y afirman que lo han inventado sus gobiernos para recaudar fondos suplementarios –que nunca verán– entre la comunidad internacional. Semejantes dudas y temores mueven a las familias a ocultar a sus muertos y celebrar los entierros por la noche y algunas comunidades han llegado hasta el extremo de atacar a los agentes de salud. | News-Commentary | وتدفع مثل هذه الشكوك والمخاوف الأسر إلى إخفاء موتاها وإخراج جنازاتهم في الليل، حتى أن بعض المجتمعات تذهب إلى حد مهاجمة العاملين في مجال الصحة. وكل هذا يجعل محاولات وقف انتشار المرض بالغة الصعوبة. |
Quieren ocultar a Hadji en el techo. | Open Subtitles | يريدون منّا إخفاء "حاجي" على السطح. |
Él era un sueño para los consumidores de drogas, porque era técnicamente muy hábil y era capaz de ocultar a la vez el website que desarrolló y las ventas ilegales de drogas que los vendedores harían en su website. | Open Subtitles | لقد كان حلما بالنسبة لمتعاطي المخدرات لأنه كان بارعا جدا من الناحية الفنية . . وكان قادرا على إخفاء كل من الموقع الذي أنشأه . . والمبيعات الفعلية من المخدرات غير المشروعة |
Trataron de ocultar a las mujeres fértiles aquí. | Open Subtitles | حاولوا إخفاء النساء الخصبات هنا |
Lo único que pude ocultar a mi madre fue mi soledad. | Open Subtitles | بأن يكون الشيء الوحيد الذي كان بمقدوري إخفاءه عن أمي كانت وحدتي |