Durante la invasión y ocupación ilegales de Kuwait por el Iraq, la SAT afirma que incurrió en gastos de restablecimiento de sus oficinas administrativas en Dhahran y luego en Riad (Arabia Saudita). | UN | وتدعي الشركة أنها تكبدت أثناء غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت تكاليف لاعادة إنشاء مكاتبها الادارية في الظهران ثم في الرياض في المملكة العربية السعودية. |
Durante la invasión y ocupación ilegales de Kuwait por el Iraq, la SAT afirma que incurrió en gastos de restablecimiento de sus oficinas administrativas en Dhahran y luego en Riad (Arabia Saudita). | UN | وتدعي الشركة أنها تكبدت أثناء غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت تكاليف لاعادة إنشاء مكاتبها الادارية في الظهران ثم في الرياض في المملكة العربية السعودية. |
443. Basándose en todo lo que antecede, el Grupo recomienda las cantidades siguientes para indemnizar las pérdidas directas sufridas por los reclamantes como resultado de la invasión y ocupación ilegales de Kuwait por el Iraq: | UN | ٣٤٤- بناء على ما تقدم، يوصي الفريق بدفع المبالغ التالية تعويضا عن الخسائر المباشرة التي تكبدها أصحاب المطالبات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت: |
Basándose en todo lo que antecede, el Grupo recomienda las cantidades siguientes para indemnizar las pérdidas directas sufridas por los reclamantes como resultado de la invasión y ocupación ilegales de Kuwait por el Iraq: | UN | ٣٤٤ - بناء على ما تقدم، يوصي الفريق بدفع المبالغ التالية تعويضا عن الخسائر المباشرة التي تكبدها أصحاب المطالبات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت: |
24. Saudi Aramco solicitó originalmente una indemnización por valor de 362.106.969 dólares EE.UU. por pérdidas y daños supuestamente sufridos como resultado directo de la invasión y ocupación ilegales de Kuwait por el Iraq. | UN | 24- وطلبت أرامكو السعودية أصلاً تعويضاً قدره 969 106 362 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر وأضرار ادعت أنها نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
164. La AOC declara que su oficina exterior fue bombardeada al intensificarse las actividades militares el 17 de enero de 1991 a raíz de la invasión y ocupación ilegales de Kuwait por el Iraq. | UN | 164- تفيد شركة الزيت العربية المحدودة أن مكتبها الميداني قُصف بعد تصعيد الأنشطة العسكرية في 17 كانون الثاني/يناير 1991 في أعقاب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
300. En el párrafo 14 de la decisión 1 se establece que podrán efectuarse pagos de compensación con respecto a " pérdidas de ingresos, ..., vivienda o bienes personales... " motivadas por la invasión y ocupación ilegales de Kuwait por el Iraq. | UN | 300- ينص المقرر 1 في الفقرة 14 على أن مدفوعات التعويض " تتاح فيما يتعلق بالخسائر في الدخل... أو السكن أو الملكية الشخصية " نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
300. En el párrafo 14 de la decisión 1 se establece que podrán efectuarse pagos de compensación con respecto a " pérdidas de ingresos, ..., vivienda o bienes personales... " motivadas por la invasión y ocupación ilegales de Kuwait por el Iraq. | UN | 300- ينص المقرر 1 في الفقرة 14 على أن مدفوعات التعويض " تتاح فيما يتعلق بالخسائر في الدخل... أو السكن أو الملكية الشخصية " نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
208. En relación con la cuestión de la causalidad, en la decisión 7 del Consejo de Administración se establece que se pagará una indemnización respecto de toda la pérdida directa, daño o lesión a sociedades y otras entidades como consecuencia de la invasión y ocupación ilegales de Kuwait por el Iraq. | UN | 208- وفيما يتعلق بمسألة الصلة السببية، ينص مقرر مجلس الإدارة 7 على إتاحة التعويض فيما يتصل بأي خسارة مباشرة أو أي ضرر أو أذى مباشر يلحق بالشركات أو غيرها من الكيانات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
239. En relación con la cuestión de la causalidad, la decisión 7 del Consejo de Administración establece que se pagará una indemnización respecto de toda pérdida directa, daño o lesión a sociedades y otras entidades sufridos como consecuencia de la invasión y ocupación ilegales de Kuwait por el Iraq. | UN | 239- وفيما يتعلق بمسألة السببية، ينص المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة على أن يتاح التعويض فيما يتصل بأي خسارة أو إصابة أو أذى لحق مباشرة بالشركات أو بغيرها من الكيانات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
498. Además, si la reclamación se refiere a una pérdida de activos tangibles, el Grupo ha elegido el 2 de agosto de 1990 (fecha de la invasión y ocupación ilegales de Kuwait) como fecha de la pérdida, porque coincide con la fecha en que los reclamantes afirman que perdieron control sobre los activos en cuestión. | UN | 498- يضاف إلى ذلك أنه حيثما تكون المطالبة متعلقة بخسائر في الأصول المادية، اختار الفريق تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 (تاريخ غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت) تاريخا لوقوع الخسارة، لأن ذلك يتزامن مع التاريخ الذي حدده أصحاب المطالبات لفقدان السيطرة على الأصول المعنية. |
498. Además, si la reclamación se refiere a una pérdida de activos tangibles, el Grupo ha elegido el 2 de agosto de 1990 (fecha de la invasión y ocupación ilegales de Kuwait) como fecha de la pérdida, porque coincide con la fecha en que los reclamantes afirman que perdieron control sobre los activos en cuestión. | UN | 498- يضاف إلى ذلك أنه حيثما تكون المطالبة متعلقة بخسائر في الأصول المادية، اختار الفريق تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 (تاريخ غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت) تاريخا لوقوع الخسارة، لأن ذلك يتزامن مع التاريخ الذي حدده أصحاب المطالبات لفقدان السيطرة على الأصول المعنية. |
Especifica que la Comisión examinará con carácter prioritario y urgente las reclamaciones por pérdidas de hasta 100.000 dólares " con respecto a muertes o lesiones personales, pérdidas de ingresos, medios de subsistencia, vivienda o bienes personales, gastos de origen médico o gastos de partida " , causados directamente por la invasión y ocupación ilegales de Kuwait por el Iraq. | UN | وهـي تنـص على أن اللجنة ستعطي أولوية عاجلة للنظر في المطالبات المتعلقة بهذه الخسائـر التـي لا تتجـاوز ٠٠٠ ٠٠١ دولار " فيمـا يتعلـق بالوفاة أو اﻹصابة الشخصية أو الخسائر في الدخل أو اﻹعانة أو السكن أو الملكيـة الشخصيـة أو النفقات الطبية أو تكاليف الرحيل " ، نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
En particular, el párrafo 14 de la decisión 1 prevé, con respecto a las pérdidas de esta categoría, que se podrá otorgar indemnización por concepto de muerte o lesiones personales, pérdidas de ingresos, medios de subsistencia, vivienda o bienes personales, o gastos de origen médico o gastos de partida motivados por la invasión y ocupación ilegales de Kuwait por el Iraq, hasta un máximo de 100.000 dólares de los EE.UU. por persona. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن التعويض عن الخسائر من الفئة " جيم " ينطبق، وفقاً لنص الفقرة 14 من المقرر 1، في حالات الوفاة أو الإصابة الجسدية أو الخسائر في الدخل أو الإعالة أو السكن أو الممتلكات الشخصية، أو النفقات الطبية أو تكاليف الرحيل، نتيجــة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، على ألا تتجاوز قيمة التعويض عن هذه الخسائر مبلغ 000 100 دولار للشخص. |
113. La decisión 1 del Consejo de Administración prevé que podrán hacerse pagos de hasta 100.000 dólares con respecto a " ... lesiones personales... o gastos de origen médico... motivados por la invasión y ocupación ilegales de Kuwait por el Iraq " . | UN | 113- ينص المقرر 1 الذي اعتمده مجلس الإدارة على دفع مبلغ يصل إلى 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة بصدد " ... الإصابة الجسدية ... أو النفقات الطبية ... المتكبدة نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " . |
En particular, el párrafo 14 de la decisión 1 prevé, con respecto a las pérdidas de esta categoría, que se podrá otorgar indemnización por concepto de muerte o lesiones personales, pérdidas de ingresos, medios de subsistencia, vivienda o bienes personales, o gastos de origen médico o gastos de partida motivados por la invasión y ocupación ilegales de Kuwait por el Iraq, hasta un máximo de 100.000 dólares de los EE.UU. por persona. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن التعويض عن الخسائر من الفئة " جيم " ينطبق، وفقاً لنص الفقرة 14 من المقرر 1، في حالات الوفاة أو الإصابة الجسدية أو الخسائر في الدخل أو الإعالة أو السكن أو الممتلكات الشخصية، أو النفقات الطبية أو تكاليف الرحيل، نتيجــة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، على ألا تتجاوز قيمة التعويض عن هذه الخسائر مبلغ 000 100 دولار للشخص. |
113. La decisión 1 del Consejo de Administración prevé que podrán hacerse pagos de hasta 100.000 dólares con respecto a " ... lesiones personales... o gastos de origen médico... motivados por la invasión y ocupación ilegales de Kuwait por el Iraq " . | UN | 113- ينص المقرر 1 الذي اعتمده مجلس الإدارة على دفع مبلغ يصل إلى 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة بصدد " ... الإصابة الجسدية ... أو النفقات الطبية ... المتكبدة نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " . |