"ocupación israelí del territorio palestino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية
        
    • الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية
        
    Todos estuvieron de acuerdo en que debe ponerse fin a la ocupación israelí del territorio palestino desde 1967. UN وقد اتفق الجميع على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    En conclusión, insistió en que una solución duradera a la actual crisis sólo sería posible si terminaba la ocupación israelí del territorio palestino en aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، أكد أن إيجاد حل دائم للأزمة الراهنة لا يمكن تحقيقه إلا بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Ayer, domingo 5 de junio de 2005, se cumplieron 38 años desde el comienzo de la ocupación israelí del territorio palestino, incluida la Jerusalén oriental, en 1967. UN صادف يوم أمس الأحد 5 حزيران/يونيه 2005 مرور 38 عاما على بداية الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية بما فيها القدس الشرقية، في عام 1963.
    El sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General coincide este año con el cuadragésimo aniversario de la ocupación israelí del territorio palestino y otros territorios árabes en 1967. UN يتزامن انعقاد الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة هذا العام مع مرور أربعين عاما على الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى منذ عام 1967.
    Ello marcaría el inicio de la paz y el progreso económico y social para Palestina, Israel y los demás países de la región, que siguen sufriendo las consecuencias de la ocupación israelí del territorio palestino y el Golán sirio. UN وسوف يمثل ذلك بداية السلام والتقدم الاقتصادي والاجتماعي للمنطقة التي مازالت تتأثر بنتائج الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والجولان السورية.
    La ocupación israelí del territorio palestino se prolonga desde 1967, y el derecho a la autodefensa no puede utilizarse como pretexto para masacrar civiles inocentes. UN فقد استمر الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية منذ عام 1967، و لا يمكن استخدام حق الدفاع عن النفس ذريعة لتبرير مذابح المدنيين الأبرياء.
    La comunidad internacional considera la ocupación israelí del territorio palestino, con su desconocimiento completo del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos, la causa fundamental del conflicto israelo-palestino. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يعتبر الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية وما يرافقه من ازدراء كامل للقانون الدولي الإنساني ولقانون حقوق الإنسان الدولي السبب الرئيسي للصراع الفلسطيني الإسرائيلي.
    Son parte de un contexto más amplio y están enraizados profundamente en los muchos años de ocupación israelí del territorio palestino y en la confrontación política y violenta que ha caracterizado a la historia de la región. UN فهي جزء من سياق أوسع نطاقا، وجذورها تمتد إلى سنوات عديدة من الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية وإلى المواجهة السياسية والعنيفة التي تركت بصمتها على تاريخ المنطقة.
    No se lograrán la paz ni la estabilidad en la región hasta que concluya la ocupación israelí del territorio palestino y de otras tierras árabes y hasta que el pueblo palestino pueda ejercer su derecho a la libre determinación y al establecimiento de un Estado nacional independiente. UN ولا يمكن تحقيق أي سلام أو استقرار في المنطقة إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى وإلى أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير وإنشاء دولة وطنية مستقلة.
    En el informe presentado a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones, el Comité hizo hincapié en que la ocupación israelí del territorio palestino era la causa profunda del conflicto israelo-palestino. UN 6 - شددت اللجنة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين على أن الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية لا يزال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Durante 2010, la ocupación israelí del territorio palestino y del Golán sirio siguió exacerbando las penalidades económicas y sociales que padecen las poblaciones ocupadas. UN 94 - ظل الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية والجولان السوري يعمل خلال عام 2010 على تفاقم المصاعب الاقتصادية والاجتماعية بين السكان الرازحين تحت الاحتلال.
    2. La ocupación israelí del territorio palestino en 1967 y hasta la fecha es el principal motivo para negar al pueblo palestino la posibilidad de ejercer su sagrado derecho a la libre determinación, de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y los Pactos Internacionales de Derechos Humanos. UN 2- إن الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية منذ عام 1967 وحتى هذا اليوم هو السبب الأساسي لحرمان الشعب الفلسطيني من إمكانية ممارسة حقه المقدس في تقرير المصير، وفقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    3. La ocupación israelí del territorio palestino desde 1967 constituye, según el derecho internacional, una agresión y un crimen de lesa humanidad y contra la paz mundial, además de ser una violación flagrante del derecho de los pueblos a la libre determinación enunciado en la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN 3- إن الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية منذ عام 1967 يشكل، وفقاً للقانون الدولي عدواناً وجريمة ضد الإنسانية والسلم العالمي، إضافة إلى كونه يشكل انتهاكاً صارخاً لحق الشعوب في تقرير المصير المنصوص عليه في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    El Sr. Mirafzal (República Islámica del Irán) expresa las condolencias de su delegación por la lamentable desaparición del Presidente Sr. Yasser Arafat, un gran dirigente que luchó durante medio siglo contra la ocupación israelí del territorio palestino. UN 26 - السيد ميرافزال (جمهورية إيران الإسلامية): أعرب عن تعازي وفده للوفاة الأليمة للرئيس ياسر عرفات، وهو زعيم كبير ناضل طوال نصف قرن ضد الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية.
    65. La continuada ocupación israelí del territorio palestino y del Golán sirio, el asedio a Gaza, y el estrangulamiento de la economía palestina privan al pueblo palestino de su derecho al desarrollo sostenible. UN 65 - وأردف قائلا إن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية والجولان السوري والحصار المفروض على غزة، إضافة إلى خنـق الاقتصاد الفلسطيني بشكل عام، يحرم الشعب الفلسطيني من حقه في تحقيق التنمية المستدامة.
    - Destacando que es necesario poner fin a la ocupación israelí del territorio palestino y árabe, alcanzar la paz y consolidar una situación de estabilidad a fin de avanzar hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN - وإذ يشدد على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية وإحلال السلام وتوطيد الاستقرار للمضي قدما في تنفيذ الأهداف التنموية للألفية،
    6. El representante de Palestina dijo que la situación económica del pueblo palestino había seguido empeorando debido a la hegemonía económica y política de Israel, que se llevaba a la práctica de diferentes maneras y que había estado precedida por largos decenios de ocupación israelí del territorio palestino y de degradación sistemática de la infraestructura económica y social de Palestina. UN 6- وقال ممثل فلسطين إن الأوضاع الاقتصادية للشعب الفلسطيني ظلت تتدهور بسبب الهيمنة الاقتصادية والسياسية الإسرائيلية، التي وُضعت موضع التطبيق العملي بطرق مختلفة. وقد جاء ذلك بعد عقود طويلة من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والتردي المنتظم للبنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الفلسطينية.
    6. El representante de Palestina dijo que la situación económica del pueblo palestino había seguido empeorando debido a la hegemonía económica y política de Israel, que se llevaba a la práctica de diferentes maneras y que había estado precedida por largos decenios de ocupación israelí del territorio palestino y de degradación sistemática de la infraestructura económica y social de Palestina. UN 6- وقال ممثل فلسطين إن الأوضاع الاقتصادية للشعب الفلسطيني ظلت تتدهور بسبب الهيمنة الاقتصادية والسياسية الإسرائيلية، التي وُضعت موضع التطبيق العملي بطرق مختلفة. وقد جاء ذلك بعد عقود طويلة من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والتردي المنتظم للبنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الفلسطينية.
    6. El representante de Palestina dijo que la situación económica del pueblo palestino había seguido empeorando debido a la hegemonía económica y política de Israel, que se llevaba a la práctica de diferentes maneras y que había estado precedida por largos decenios de ocupación israelí del territorio palestino y de degradación sistemática de la infraestructura económica y social de Palestina. UN 6 - وقال ممثل فلسطين إن الأوضاع الاقتصادية للشعب الفلسطيني ظلت تتدهور بسبب الهيمنة الاقتصادية والسياسية الإسرائيلية، التي وُضعت موضع التطبيق العملي بطرق مختلفة. وقد جاء ذلك بعد عقود طويلة من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والتردي المنتظم للبنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الفلسطينية.
    El Sr. Ramadan (Líbano) dice que el informe ante la Comisión documenta exhaustivamente la barbarie de la ocupación israelí del territorio palestino y del Golán sirio. UN 14 - السيد رمضان (لبنان): قال إن التقرير المعروض على اللجنة يوثِّق توثيقاً كاملاً بربرية الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية وللجولان السوري.
    En su discurso anterior a la histórica votación de su iniciativa en el Knesset, el Primer Ministro Sharon declaró con toda claridad y de forma inequívoca que apoyaba el fin de la ocupación israelí del territorio palestino y el " establecimiento de un Estado palestino junto al Estado de Israel " . UN وفي خطاب رئيس الوزراء شارون أمام الكنيست قبل تصويته التاريخي على مبادرته، أعلن بوضوح وبلا لبس أنه يؤيد إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية و " إنشاء دولة فلسطينية إلى جانب دولة إسرائيل " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus