"ocupación por el iraq" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واحتلاله للكويت
        
    • العراق واحتلاله
        
    • الاحتلال العراقي
        
    • احتﻻل العراق لها
        
    • واحتلاله الكويت
        
    Kuwait dice que durante su invasión y ocupación por el Iraq los residentes en Kuwait no pudieron acercarse a las playas. UN وتذكر الكويت أنه في أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت لم يكن مسموحاً للمقيمين في الكويت بالاقتراب من الشواطئ.
    Aunque estos gastos se realizaron después de la liberación de Kuwait, fueron consecuencia general de la destrucción del territorio de Kuwait durante su invasión y ocupación por el Iraq e inmediatamente después. UN ومع أنه تم تكبد هذه التكاليف عقب تحرير الكويت، فقد نتجت إلى حد كبير عن تدمير المناظر الطبيعية في الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت وبعدهما مباشرة.
    Los beneficios previstos se calcularon sobre la base de los beneficios medios obtenidos durante los seis años inmediatamente anteriores a la invasión y ocupación por el Iraq. UN وحسبت اﻷرباح المسقطة على أساس متوسط اﻷرباح التي حققها خلال السنوات الست التي سبقت مباشرة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dos reclamantes con oficinas centrales en los Estados Unidos hicieron pagos adicionales a los empleados de su oficina de Kuwait, como incentivo para que siguieran en Kuwait durante su ocupación por el Iraq. UN ودفع اثنان من أصحاب المطالبات، مكتباهما الرئيسيان في الولايات المتحدة، مبالغ إضافية لموظفي مكتب الكويت كحوافز لمواصلة العمل في الكويت أثناء الاحتلال العراقي.
    Posteriormente dispusieron el envío de sus pertenencias, que habían permanecido en Kuwait durante el período de la invasión y ocupación por el Iraq. UN واتخذا بعد ذلك ترتيبات لشحن متعلقاتهما عن طريق البحر التي بقيت في الكويت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Kuwait afirma que la pesca deportiva con fines recreativos quedó prohibida durante su invasión y ocupación por el Iraq. UN وتدّعي الكويت أن هواية صيد السمك حظرت في أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Finalmente, en la documentación de las Reclamaciones hay pruebas significativas de que el orden jurídico fue quebrantado en el curso de la invasión y ocupación por el Iraq y como secuela de las mismas, otra causa indicada en el párrafo 21 de la decisión Nº 7. UN وأخيرا، ثمة أدلة كبيرة في سجلات المطالبات على انهيار النظام المدني خلال غزو العراق واحتلاله للكويت وفي أعقابهما، وهو سبب آخر حدد في الفقرة ١٢ من المقرر ٧.
    Cuando los billetes cancelados no estaban en sus fajos originales, parece que fueron recibidos por los reclamantes durante el período de la invasión y ocupación por el Iraq. UN ويبدو، في الحالات التي لم تكن فيها الأوراق النقدية في رزمها الأصلية، أن أصحاب المطالبات حصلوا عليها أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante, que había alquilado el local y algunos bienes materiales a una empresa de Kuwait, abandonó el país durante la invasión y ocupación por el Iraq, y a su regreso, encontró que el arrendador había alquilado el local a un tercero. UN وقد استأجر صاحب المطالبة المكان وبعض الممتلكات المادية من رجل أعمال كويتي. وغادر صاحب المطالبة الكويت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. وعند عودته، وجد أن المؤجر قد أجر المكان لطرف آخر.
    Kellogg afirmó que no podía proporcionar esos documentos porque todos sus registros se encontraban en Kuwait y desaparecieron o fueron destruidos durante la invasión y ocupación por el Iraq. UN وأكدت الشركة أنها لم تتمكن من تقديم هذه المستندات لأن جميع سجلاتها كانت في الكويت وقد فقدت أو دمرت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    300. El reclamante afirma que pagó subsidios especiales a sus empleados en Kuwait como incentivo para que continuaran trabajando en circunstancias difíciles durante el período de la invasión y ocupación por el Iraq. UN 300- ويؤكد صاحب المطالبة أنه دفع علاوات خاصة لموظفيه في الكويت كحافز يشجعهم على مواصلة العمل في الكويت في ظل ظروف صعبة خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Este pago retroactivo tenía por objeto ayudar a " mitigar los sufrimientos y dificultades financieras [de los empleados] como resultado de la invasión y ocupación por el Iraq " . UN وقد كان الهدف من دفع هذه المرتبات بمفعول رجعي هو المساعدة في " تخفيف المعاناة والمصاعب المالية ]للموظفين[ نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت " .
    Este pago retroactivo tenía por objeto ayudar a " mitigar los sufrimientos y dificultades financieras [de los empleados] como resultado de la invasión y ocupación por el Iraq " . UN وقد كان الهدف من دفع هذه المرتبات بمفعول رجعي هو المساعدة في " تخفيف المعاناة والمصاعب المالية ]للموظفين[ نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت " .
    237. La Hyundai solicita también indemnización por la pérdida de productividad de sus empleados en Kuwait durante el período que siguió a la invasión y ocupación por el Iraq y hasta que esos empleados fueron repatriados a sus países de origen. UN ٢٣٧- وتطلب شركة هيونداي أيضا تعويضات عن اﻹنتاجية الفائتة لموظفيها في الكويت أثناء الفترة اللاحقة لغزو العراق واحتلاله للكويت وإلى حين عودة هؤلاء الموظفين إلى بلدانهم.
    363. Kuwait presentó reclamaciones por inspección y evaluación de los daños ambientales, agotamiento de los recursos naturales y los daños a la salud pública que sostiene haber sufrido a causa de su invasión y ocupación por el Iraq. UN 363- قدمت الكويت مطالبات تتعلق برصد وتقدير الضرر البيئي، واستنفاد الموارد الطبيعية والإضرار بالصحة العامة وتدعي أنها تكبدتها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    448. Kuwait pide una indemnización de 184.125 dólares para un estudio encaminado a evaluar la pérdida de oportunidades de pesca deportiva que pueda haberse derivado de su invasión y ocupación por el Iraq. UN 448- تلتمس الكويت تعويضاً بمبلغ 125 184 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف إجراء دراسة لتقدير الخسارة المتمثلة في ضياع فرص ممارسة هواية صيد السمك جراء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Kuwait afirma que durante la invasión y ocupación por el Iraq se dejaron en su territorio cantidades enormes de minas y artefactos sin estallar. UN وهي تقول إن كميات كبيرة من الألغام والذخائر التي لم تنفجر قد تركت في أراضيها أثناء غزو العراق واحتلاله لها.
    76. El Grupo reconoció que los bancos kuwaitíes no podían operar en Kuwait durante el período de la ocupación por el Iraq. UN 76- وأقر الفريق بأنه لم يكن من الممكن للمصارف الكويتية أن تعمل في الكويت خلال فترة الاحتلال العراقي.
    La cuarta parte se refiere a los costos de un estudio epidemiológico a largo plazo y a un programa de exámenes médicos para evaluar los efectos de la invasión y ocupación por el Iraq sobre la salud pública en Kuwait. UN وتتعلق وحدة المطالبة الرابعة بتكاليف دراسة وبائية طويلة الأمد وبرنامج اختبارات طبية لتقييم ما لغزو العراق واحتلاله الكويت من أثر على الصحة العامة في الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus