"ocupaciones no tradicionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهن غير التقليدية
        
    • مهن غير تقليدية
        
    • الوظائف غير التقليدية
        
    • بالمهن غير التقليدية
        
    • المهارات غير التقليدية
        
    • وظائف غير تقليدية
        
    • مجالات غير تقليدية
        
    El Gobierno y algunas organizaciones femeninas concentraban también sus actividades en el desarrollo de ocupaciones no tradicionales para mujeres. UN وأضافت ان الحكومة وبعض المنظمات النسائية تركز جهودها اﻵن على تطوير المهن غير التقليدية لصالح النساء.
    Un representante observó que convenía que se iniciaran programas de acción positiva para aumentar la capacitación de la mujer en ocupaciones no tradicionales y actividades administrativas. UN ولاحظ أحد الممثلين أهمية إدخال برامج عمل إيجابية لزيادة اشتراك المرأة في المهن غير التقليدية واﻹدارة.
    Representantes de sindicatos y del mundo empresarial facilitaron información sobre las iniciativas necesarias para mantener a las mujeres en las ocupaciones no tradicionales. UN وقدم ممثلو العمال ودوائر اﻷعمال توجيهات بشأن المبادرات المطلوبة لعلاج مسألة استبقاء النساء في المهن غير التقليدية.
    Los interesados directos han recomendado varias estrategias para encarar el problema de los estereotipos en materia de sexo y alentar a las niñas a trabajar en ocupaciones no tradicionales. UN وأوصى أصحاب المصلحة بعدة استراتيجيات لمعالجة مسألة الأنماط النموذجية للجنسين ولتشجيع الفتيات على دخول مهن غير تقليدية.
    20. En los tres últimos años se han adoptado medidas para acrecentar la participación de la mujer en ocupaciones no tradicionales. UN 20 - واستطردت تقول إنه تم، في السنوات الثلاث المنصرمة، اتخاذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في الوظائف غير التقليدية.
    Otro objetivo es lograr un cambio permanente de la actitud de las mujeres y las niñas respecto de ocupaciones no tradicionales. UN والهدف الآخر يتمثل في التشجيع على إحداث تغيير دائم في مواقف المرأة والفتيات تجاه المهن غير التقليدية.
    Estudia el impacto de las leyes federales relativas al empleo sobre la mujer y concede subvenciones para fomentar la participación de la mujer en ocupaciones no tradicionales. UN كما أنه يدرس أثر قوانين الاستخدام الاتحادية المتصلة بالمرأة ويقدم المنح للنهوض بمشاركة المرأة في المهن غير التقليدية.
    Se prestan servicios de asesoramiento profesional a diversos clientes, incluidas mujeres en ocupaciones no tradicionales. UN تقدم خدمات إسداء المشورة فيما يتعلق بالحياة الوظيفية ملتمسي الخدمة بمن فيهم النساء في المهن غير التقليدية.
    La Comisión también solicita información acerca de las medidas que promuevan el empleo de las mujeres en ocupaciones no tradicionales y en puestos directivos. UN وطلبت اللجنة أيضا معلومات تتعلق بتدابير لتشجيع عمالة النساء في المهن غير التقليدية وفي مناصب إدارية.
    El programa proporciona modelos de papeles que existen en ocupaciones no tradicionales así como toda una gama de materiales de referencia para los cursos inferiores y superiores de las escuelas de enseñanza secundaria de la Provincia de Alberta. UN وتقدم ' النماذج ' نماذج لﻷدوار التي تنجح في المهن غير التقليدية فضلا عن مجموعة كاملة من المواد الموردية للمدارس المتوسطة والثانوية في شتى أنحاء البيرتا.
    Tampoco se presta atención a los aspectos de la capacitación y del desarrollo de conocimientos con el fin de lograr mayores tasas de alfabetización y mayor competencia en ocupaciones no tradicionales. UN وثمة أيضا إغفال للجوانب المتعلقة بالتدريب وتطوير المهارات بغرض تحقيق معدلات أعلى من تعلم القراءة والكتابة ومستويات أعلى من التقدم في المهن غير التقليدية.
    167. Están en marcha varias iniciativas para mejorar la representación femenina en las ocupaciones no tradicionales de la función pública. UN 167 - ويتخذ حاليا عدد من المبادرات لتحسين تمثيل المرأة في المهن غير التقليدية في سلك الخدمة العامة.
    Estos proyectos incluyeron varios programas de promoción de las ocupaciones no tradicionales como opciones profesionales para mujeres jóvenes, y la capacitación por medio de Cursos preparatorios especiales para mujeres; UN وهناك أيضا مشاريع عديدة لتعزيز المهن غير التقليدية بوصفها خيارات وظيفية للشابات وتوفير التدريب من خلال الدورات التحضيرية الخاصة لخدمة النساء؛
    De resultas de ello, hay aún menos mujeres que puedan servir de modelos a otras en ocupaciones no tradicionales como la ingeniería, la ciencia y la tecnología, la arquitectura e incluso en carreras como la tecnología informática. UN ونتيجة لذلك لا يزال يوجد عدد قليل من نماذج الأدوار النسائية في المهن غير التقليدية مثل الهندسة والعلوم والتكنولوجيا، وحتى في البرامج التقنية والمهنية مثل تكنولوجيا الحاسوب.
    El proyecto se ocupará de cuestiones como el asesoramiento sobre carreras, las modalidades de apoyo, la formación y las actividades de seguimiento, y explorará los factores que contribuyen al éxito de la mujer en ocupaciones no tradicionales. UN وسيهتم المشروع بإسداء المشورة فيما يتعلق بالحياة الوظيفية، وتقديم الدعم، والتدريب، والرعاية بعد اليوم المدرسي، واستطلاع عوامل النجاح للنساء في المهن غير التقليدية.
    Los avances en cuanto al empoderamiento y desarrollo de la mujer han sido notables en ocupaciones no tradicionales como la construcción y el sector inmobiliario. UN ويبدو التقدم واضحاً في استهداف تمكين المرأة وتطورها في مهن غير تقليدية مثل التشييد وكذلك في صناعة العقارات.
    Se podrían establecer o mejorar los planes de readiestramiento, asegurar la igualdad de acceso de la mujer y crear incentivos para los padres pobres en favor de la educación de las niñas y para la mujer a fin de que se dedique a ocupaciones no tradicionales. UN ويمكنها أن تعد أو تحسن خطط إعادة التدريب، متيحة بذلك فرصة متكافئة للمرأة، كما يمكنها تقديم حوافر لﻵباء الفقراء لتعليم الفتيات، وللنساء للعمل في مهن غير تقليدية.
    Muchos de estos programas estaban destinados a promover las medidas especiales para las mujeres. Algunos de ellos incluían el desarrollo de carrera, el traslado a ocupaciones no tradicionales y fuera de las categorías de apoyo administrativo, la igualdad en el lugar de trabajo y programas de mentores. UN وكثير من هذه البرامج صُمِّمت لكي تلبي أهداف التدابير الخاصة بالمرأة، كما شملت بعض البرامج جوانب التنمية الوظيفية وتحويل النساء إلى مهن غير تقليدية بعيدة عن فئات الدعم الإداري كما شملت المساواة في موقع العمل والبرامج الخاصة بالتعليم التعويضي.
    El Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional está decidido a mejorar la perspectiva de carrera de las mujeres aumentado su representación en los puestos de gestión y facilitando su acceso a ocupaciones no tradicionales. UN ٩٩ - ووزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية ملتزمة بتحسين آفاق الحياة الوظيفية للمرأة بزيادة تمثيلها في اﻹدارة وبتيسير وصولها إلى الوظائف غير التقليدية.
    Entre los ejemplos se puede mencionar la iniciativa sobre el presupuesto de la mujer en Sudáfrica, las nuevas estructuras para incorporar la perspectiva de género en los acuerdos comerciales en las regiones de América Latina y el Pacífico, la asistencia técnica a las mujeres que producen mantequilla en Burkina Faso y el apoyo al movimiento femenino de Zimbabwe para llevar a la mujer a ocupaciones no tradicionales y de mayor remuneración. UN وذكرت من أمثلة ذلك مبادرة لميزانية المرأة في جنوب افريقيا، والهياكل الجديدة ﻹدماج منظور المرأة في الاتفاقات التجارية في أمريكا اللاتينية ومنطقة المحيط الهادئ، وتقديم المساعدة التقنية لمنتجات الزبد في بوركينا فاصو، وتقديم الدعم لتحول المرأة في زمبابوي إلى الوظائف غير التقليدية المرتفعة اﻷجور.
    :: los programas de enseñanza cooperativa darán a los estudiantes la posibilidad de iniciarse en ocupaciones no tradicionales; UN :: برامج التعليم التعاونية تتيح للطلاب فرصة السعي نحو الالتحاق بالمهن غير التقليدية
    16. La Sra. Patten, recordando la referencia que hizo la delegación en su declaración inicial a las medidas administrativas adoptadas por el Gabinete de Ministros en 2005, pregunta qué organo se encarga de la capacitación de mujeres para ocupaciones no tradicionales y qué medidas concretas se han previsto para lograr una participación mayor de las mujeres en todos los sectores del comercio y la industria. UN 16 - السيدة باتن: استعادت الإشارة الواردة في البيان الافتتاحي للوفد إلى الخطوات الإدارية التي اتخذها مجلس الوزراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. وسألت عن الهيئة المسؤولة عن تدريب النساء على المهارات غير التقليدية وعن الخطوات الإيجابية المتوخى اتخاذها لضمان زيادة مشاركة المرأة في جميع قطاعات التجارة والصناعة.
    De este modo, el Tribunal confirmó una disposición que obligaba a los Ferrocarriles Nacionales del Canadá a aumentar hasta el 13% -la media nacional- la proporción de mujeres empleadas en ocupaciones no tradicionales y que, hasta que se alcanzara ese objetivo, contratara por lo menos una mujer por cada cuatro puestos no tradicionales que se cubrieran en el futuro. UN ومن ثم فإن المحكمة أقرت أمرا يقضي بأن تزيد شركة السكك الحديدية الوطنية الكندية نسبة النساء العاملات في المهن غير التقليدية إلى ٣١ في المائة، وبأن تسعى إلى أن يتحقق هذا الهدف إلى تشغيل امرأة واحدة على اﻷقل في كل أربع وظائف غير تقليدية يتم شغلها في المستقبل.
    La Comisión acogió con agrado las actividades realizadas por el Gobierno para aumentar el acceso de las mujeres a la capacitación profesional en campos no tradicionales y alentar a los empleadores a contratar a un mayor número de mujeres, particularmente en ocupaciones no tradicionales, por ejemplo utilizando el sistema de desgravaciones impositivas del Programa de oportunidades de capacitación para personas que han abandonado la escuela. UN ورحبت اللجنة بالجهود الحكومية الرامية إلى زيادة فرص حصول المرأة على تدريب مهني في مجالات غير تقليدية وتشجيع أرباب العمل على تشغيل مزيد من النساء، وخاصة في المهن غير التقليدية، من خلال نظام التخفيض الضريبي المستخدم في برنامج فرص التدريب للطلاب المنقطعين عن الدراسة، على سبيل المثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus