Las aeronaves en cuestión violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y aterrizaron después en el aeropuerto ilegal de Tymbou, situado en la zona ocupada de la República. | UN | وانتهكت الطائرتان المذكورتان المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إذ حلقتا فوق منطقة ميساوريا، وهبطتا بعد ذلك في مطار تايمبو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
Los aviones en cuestión violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y aterrizaron en el aeropuerto clandestino de Lefkoniko, en la zona ocupada de la República, antes de regresar a la región de información de vuelo de Ankara el mismo día. | UN | كما انتهكت الطائرتان المشار إليهما المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وهبطتا في مطار ليفكونيكو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية قبل العودة إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران في اليوم نفسه. |
El avión en cuestión violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, al sobrevolar la zona de Mesaoria, y luego aterrizó en el aeropuerto ilegal de Tymbou en la zona ocupada de la República. | UN | وقد انتهكت الطائرة المذكورة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بتحليقها فوق منطقة ميساوريا وهبوطها بعدئذ بمطار تيمبو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
Además, el Primer Ministro de Turquía, Mesut Yilmaz, asistirá a las ceremonias en la zona ocupada de la República de Chipre en la fecha mencionada más arriba. | UN | وفضلا عن ذلك، من المقرر أيضا أن يحضر مسعود يلماظ، رئيس الوزراء التركي، تلك الاحتفالات في المنطقة المحتلة من جمهورية قبرص في التاريخ المذكور أعلاه. |
Las aeronaves en cuestión violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, al sobrevolar la zona de Mesaoria y aterrizar después en el aeropuerto ilegal de Tymbou, situado en la zona ocupada de la República. | UN | وانتهكت الطائرتان المذكورتان المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إذ حلقتا فوق منطقة ميساوريا وهبطتا بعد ذلك في مطار تايمبو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
Las aeronaves en cuestión violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, al sobrevolar la zona de Mesaoria y aterrizar después en el aeropuerto ilegal de Tymbou, situado en la zona ocupada de la República. | UN | وانتهكت هاتان الطائرتان المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إذ حلقتا فوق منطقة ميساوريا وهبطتا بعد ذلك في مطار تايمبو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
El aparato no identificado violó el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Mesaoria, tras de lo cual aterrizó en el aeropuerto ilegal de Tymbou, en la zona ocupada de la República. | UN | وانتهكت الطائرة المجهولة الطراز المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث حلقت فوق منطقة ميساووريا قبل أن تهبط بمطار تيمبو غير القانوني في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
Los aviones en cuestión violaron el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Tymbou, en la zona ocupada de la República. | UN | وقد انتهكت الطائرات المذكورة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بتحليقها فوق منطقة ميساوريا قبل أن تهبط في مطار تيمبو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
El 21 de julio, una aeronave C-130 violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la región de Karpasia antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Tymbou, en la zona ocupada de la República. | UN | وفي 21 تموز/يوليه قامت طائرة من طراز C-130 بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وهي تحلق فوق منطقة كرباسيا قبل أن تهبط في مطار تيمبو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
El avión de baja velocidad violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, pues sobrevoló la zona de Mesaoria y aterrizó posteriormente en el aeropuerto clandestino de Tymbou, en la zona ocupada de la República, antes de regresar a la región de información de vuelo de Ankara el mismo día. | UN | أما الطائرة الحربية المنخفضة السرعة فقد انتهكت المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، إذ حلقت فوق منطقة ميساوريا، ثم هبطت في مطار تيمبو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية لتعود عقب ذلك أدراجها إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران في نفس اليوم. |
El avión en cuestión violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Mesaoria y aterrizar después en el aeropuerto ilegal de Tymbou, en la zona ocupada de la República. | UN | وقد انتهكــت الطائــرة المشــار إليها المجــال الجـوي الوطني لجمهورية قبرص، محلقة فوق منطقة " ميزاوريا " ، وهبطت بعد ذلك في مطار " تيمبو " غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
La aeronave B–200 violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Mesaoria antes de aterrizar a las 11.36 horas en el aeropuerto ilegal de Tymbou, en la zona ocupada de la República. | UN | وانتهكت الطائرة B-200 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة مساوريا قبل أن تهبط في الساعة ٦٣/١١ في مطار تيمبو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
Uno de los aviones violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la región de Mesaoria, antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Tymbou, en la zona ocupada de la República, de donde partió el mismo día para regresar a la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وانتهكت الطائرتان آنفتا الذكر المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بتحليقهما فوق منطقة ميساوريا قبل أن تهبطا في مطار تيمبو غير الشرعي الواقع بالمنطقة المحتلة من الجمهورية والذي أقلعتا منه، في اليوم نفسه، عائدتين الى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
Los C-130 violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Lefkoniko en la zona ocupada de la República, de donde despegaron para regresar a la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وانتهكت الطائرتان المذكورتان المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقتا فوق منطقة ميساوريا قبل أن تهبطا في مطار ليفكونيكو غير الشرعي الكائن في المنطقة المحتلة من الجمهورية وأقلعتا منه عائدتين الى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
Después de ello, los dos C-160 y uno de los CN-235 aterrizaron en el aeropuerto ilegal de Lefkoniko, en la parte ocupada de la República. | UN | وبعد ذلك هبطت الطائرتان سي - ١٦٠ وإحدى الطائرتين سي إن - ٢٣٥ في مطار ليفكونيكو غير الشرعي الكائن في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
Los dos C-650, un CN-235 y el B-200 aterrizaron en el aeropuerto ilegal de Tymbou en la parte ocupada de la República. | UN | أما الطائرتان سي - ٦٥٠ والطائرة اﻷخرى من طراز سي إن - ٢٣٥ والطائرة بي - ٢٠٠ فقد هبطت كلها في مطار تيمبو غير الشرعي الكائن في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
El asunto se refiere a un bien inmueble, sito en la zona ocupada de la República de Chipre, que era propiedad del desplazado interno grecochipriota Meletis Apostolides y fue usurpado por el régimen de ocupación y vendido ilegalmente a la pareja británica formada por David y Linda Orams. | UN | وتتعلق القضية بعقار لشخص قبرصي يوناني مشرد داخلياً هو ميليتيس أبوستوليدس في المنطقة المحتلة من جمهورية قبرص، اغتصبه حكم الاحتلال وادُّعي بيعه إلى زوجين بريطانيين هما ديفيد وليندا أورامز. |
Al mismo tiempo, Turquía prosiguió sus actividades ilegales al concertar un acuerdo con el régimen ilícito de la zona ocupada de la República de Chipre con el fin de continuar la exploración en la zona económica exclusiva de la República de Chipre. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت تركيا أعمالها غير القانونية بإبرام اتفاق مع النظام غير الشرعي في المنطقة المحتلة من جمهورية قبرص وذلك لمواصلة التنقيب داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لجمهورية قبرص. |
En estas resoluciones, el Consejo de Seguridad deplora la ocupación y condena a la entidad secesionista en la zona ocupada de la República de Chipre, declarándola jurídicamente inválida, y pide a todos los Estados que respeten la soberanía, independencia e integridad territorial de la República de Chipre, y que no faciliten las actividades de la entidad secesionista, o de cualquier otra manera le presten asistencia. | UN | وكان مجلس اﻷمن قد أعرب، بهذين القرارين، عن أسفه وأدان الكيان الانفصالي في المنطقة المحتلة من جمهورية قبرص وأعلن عدم شرعيته ودعا جميع الدول إلى احترام سيادة الجمهورية القبرصية واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية وطلب منها ألا تقدم أية تسهيلات للكيان الانفصالي أو أن تقدم له أية مساعدة بأي حال |
También observamos que en la parte ocupada de la República de Chipre, donde se encuentran la mayoría de los monumentos arqueológicos y religiosos de la isla, se han producido saqueos a gran escala por las fuerzas extranjeras de ocupación. | UN | ونذكر أيضا أنه في الجزء المحتل من جمهورية قبرص حيـــث توجد معظم اﻵثار القديمة والدينيــة للجزيـــرة حدثت سرقات واسعة النطاق مــن جانب القوات اﻷجنبيـــة المحتلة. |
Nos enfrentamos a una batalla difícil, ya que seguimos sin tener control sobre el destino de nuestro patrimonio en nuestro propio territorio en la parte ocupada de la República. | UN | ونحن نخوض كفاحا عسيرا لعدم سيطرتنا حتى اﻵن على مصير تراثنا في أراضينا في الجزء المحتل من الجمهورية. |
Pese a la declaración de la Presidenta del Consejo (S/PRST/1994/66) formulada el día de ayer después de una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad, la " zona segura " de Bihac sigue sometida a un nutrido fuego de artillería de las fuerzas serbias procedente de las zonas protegidas por las Naciones Unidas en la parte ocupada de la República de Croacia. | UN | بالرغم من البيان الرئاسي S/PRST/1994/66)( الصادر أمس عقب اجتماع مجلس اﻷمن في جلسة طارئة، ما زالت منطقة بيهاتش " اﻵمنة " تتعرض لقصف مكثف على يد القوات الصربية من قطاعات المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في المناطق المحتلة بجمهورية كرواتيا. |
En su resolución 550 (1984), el Consejo condenó la declaración de un Estado separado en la parte ocupada de la República de Chipre y pidió a todos los Estados que no dieran facilidades ni ayuda algunas a la mencionada entidad secesionista. | UN | وفي القرار 550(1984)، أدان المجلس إعلان قيام دولة منفصلة في الجزء المحتلّ من جمهورية قبرص ودعا الدول كافة إلى عدم تيسير قيام الكيان الانفصالي الآنف ذكره أو مساعدته بأي حال من الأحوال. |