"ocurren" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحدث
        
    • تقع
        
    • وتحدث
        
    • حدوثها
        
    • تطرأ
        
    • تحدُث
        
    • ويحدث
        
    • يحدث فيها
        
    • تُرتكب
        
    • تدور
        
    • تَحْدثُ
        
    • تحدثُ
        
    • حدثت
        
    • تنشب
        
    • إحدثْ
        
    En los cánceres espontáneos, estas mutaciones ocurren al azar durante la vida. UN وفي حالات السرطان العشوائي، تحدث هذه الطفرات عشوائيا أثناء الحياة.
    En los cánceres espontáneos, estas mutaciones ocurren al azar durante la vida. UN وفي حالات السرطان العفوي، تحدث هذه الطفرات عشوائيا أثناء الحياة.
    Sin embargo, esos cambios no se han producido con la rapidez suficiente, no se han asegurado lo suficiente ni ocurren en todas partes. UN بيد أن التغييرات، لم تحدث بالسرعة المطلوبة ولم تكن مأمونة على نحو كاف. كما أنها لم تحدث في جميع اﻷماكن.
    El drama y la tragedia humana que ocurren en los focos de tensión en todo el mundo no honran a nadie. UN إن اﻷحداث المثيرة والمآسي اﻹنسانية التي تقع في بؤر التوتر في أرجاء جميع العالم وليست من مصلحة أحد.
    Muchos periodistas parecen echar la culpa a mujeres y muchachas cuando se cometen delitos u ocurren hechos sexualmente degradantes. UN ويوجه صحفيون كثيرون اللوم فيما يبدو إلى النساء والفتيات حينما تقع أحداث أو جرائم جنسية مهينة.
    Además, se trata de beneficios no tangibles, porque se refieren a las guerras y los desastres que no ocurren. UN وفضلا عن ذلك، فهذه المنافع ليست مادية ملموسة؛ ﻷنها عبارة عن الحروب والكوارث التي لا تحدث.
    Deploramos las violaciones a la cesación de fuego que actualmente ocurren en Darfur y esperamos que las mismas cesen. UN إننا نشجب انتهاكات وقف إطلاق النار التي تحدث حاليا في دارفور، ونأمل أن تتوقف تلك الانتهاكات.
    La historia demuestra que los cambios de poder nunca ocurren sin contratiempos. UN ويظهر التاريخ أن التحولات في القوة لم تحدث قط بسلاسة.
    Dichas cosas en la historia temprana de los bebés ocurren en bebés reales. TED أشياء مثل هذه في البداية المبكرة للرضع تحدث مع الرضع الحقيقيون.
    Las epidemias usualmente ocurren cuando un virus salta de animales a humanos. TED تحدث الأوبئة عادةً عندما ينتقل الفيروس من الحيوانات إلى البشر.
    Si la TV me ha enseñado algo es que... los milagros siempre le ocurren a los niños pobres en Navidad. Open Subtitles إن كنت تعلمت شيئاً من التلفاز، فهو أن المعجزات تحدث دائماً إلى الأطفال المحرومين في عيد الميلاد
    Es una de esas cosas que nunca ocurren. Ni siquiera pienses en ello. Open Subtitles أحد هذه الأمور لم تحدث أبداً و لا حتى تفكر حيالها
    Anomalías biológicas no clasificadas, pero que ocurren naturalmente y que la ciencia algún día explicará. Open Subtitles غير مُصنَّف لكنها انحرافات بيولوجية تحدث بشكل طبيعي.. العلم سيفسر ذلك بنهاية المطاف.
    Además, estos encuentros ocurren solamente en la noche cuando hay luna llena, ... Open Subtitles أيضا، تحدث هذه المشاهدات فقط في أوقات الليل عندما هناك بدر،
    Las condiciones para mi partida sólo ocurren una vez cada 200 años. Open Subtitles الشروط المتوفرة لرحيلي لا تحدث سوى مره كل 200 عام
    Según las denuncias, esas desapariciones ocurren con frecuencia una vez que las personas interesadas han sido detenidas durante las redadas. UN وأفيد بأن حالات الاختفاء كثيراً ما تقع بعد أن يحتجز اﻷشخاص المعنيون خلال ما يسمى بعمليات اﻹغارة.
    La política del Organismo es rechazar esos pedidos y protestar por dichos registros cuando ocurren. UN وتتمثل سياسة الوكالة في رفض هذه المطالب والاحتجاج على عمليات التفتيش عندما تقع.
    Todos somos conscientes de que en todas partes ocurren violaciones de derechos humanos. UN فنحـن جميعا ندرك أن انتهاكات حقوق الإنسان تقع في كل مكان.
    Alrededor del 80% de las muertes ocurren en sólo 12 países, que necesitan un esfuerzo especial. UN وتحدث ٨٠ في المائة من الوفيات في ١٢ بلدا فقط، وهي تحتاج إلى بذل جهود خاصة.
    Una es cuando ocurren cosas que no deberían ocurrir y luego, cosas que deberían suceder, pero que no suceden. Open Subtitles يكون الأول عند حدوث أشياء لا يفترض حدوثها، و الثاني عدم حدوث أشياء من المفترض حدوثها.
    Debemos tener cuidado de distinguir entre lo mundial y lo local, entre los problemas que ocurren a nivel mundial y los problemas que exigen soluciones mundiales. UN لا بد لنا أن نحرص على التفرقة بين العالمي والمحلي، بين المشاكل التي تطرأ عالميا والمشاكل التي تتطلب حلولا عالمية.
    Algunos probablemente piensan que las aventuras no ocurren en las relaciones abiertas, pero sí ocurren. TED الآن بعضكم قد يفكر أن العلاقات الموازية للزواج لا تحدُث في الارتباط المنفتح لكنها تحدُث
    Los aerosoles ocurren naturalmente en la atmósfera, por ejemplo tras la erupción de volcanes o por ser arrastrados por el viento en la superficie de los desiertos. UN ويحدث الهباء الجوي بصورة طبيعية في الغلاف الجوي، أي من ثوران البراكين أو من تطييره من سطح الصحارى.
    La Comisión reitera por tanto su petición de que se haga un análisis de las causas profundas del exceso de gastos en viajes de funcionarios cuando ocurren en bienios consecutivos. UN ولذلك، تكرر اللجنة طلبها بأن يجري تحليل للأسباب الكامنة وراء الإنفاق المفرط تحت بند سفر الموظفين في الحالات التي يحدث فيها ذلك في فترات سنتين متعاقبة.
    Es legítimo que el Consejo se preocupe cuando se mata a un gran número de civiles inocentes, cuando ocurren graves violaciones a los derechos humanos o cuando dirigentes elegidos democráticamente son destituidos mediante la violencia. UN ومن مشروعية المجلس أن يتدخل عندما يُقتل المدنيون اﻷبرياء بأعداد كبيرة، وعندما تُرتكب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، أو عندما يطاح بزعماء منتخبين ديمقراطيا بأساليب تتصف بالعنف.
    Algunos de esos conflictos ocurren en África. UN وبعض هذه الصراعات تدور في أفريقيا.
    Cambios que ocurren en la sangre después de la muerte, ocurren más lentamente en el humor vítreo. Open Subtitles التغييرات التي تَحْدثُ في الدمِّ بعد الموتِ، إحدثْ ببطئ أكثرَ في الزجاجيينِ.
    ocurren muchas cosas apasionantes en la superficie de la Tierra. TED فهناك العديد من الأشياء المثيرة التي تحدثُ على سطح الأرض.
    La coincidencia de sucesos afortunados, ocurren tal como se esperan, como si fueran una parte del todo, una parte del plan. Open Subtitles مجرد تصادف احداث مصادفة حدثت , في الحقيقة كانوا متوقعين ..انهم جزء من النموذج , جزء من الخطة
    Las cuatro quintas partes de los conflictos armados ocurren en África y en Asia. UN وأربعة أخماس الصراعات المسلحة تنشب في أفريقيا وآسيا.
    Frasier, a veces a las personas malas le ocurren malas cosas. Open Subtitles فرايزر، أشياء سيئة أحياناً إحدثْ إلى الناسِ السيئينِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus