"ocurriendo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يحدث في
        
    • تحدث في
        
    • يجري في
        
    • يحدث فى
        
    • يحدث على
        
    • تجري في
        
    • يجري على
        
    No obstante, todas las puertas estarán abiertas para él cuando vaya, a fin de que pueda mostrar al mundo lo que está ocurriendo en Nigeria. UN بيد أن اﻷبواب ستظل مفتوحة أمامه، حين يقرر أن يفعل ذلك، لكي يتمكن من إطلاع العالم على ما يحدث في نيجيريا.
    Debo confesar la confusión de mi delegación con lo que está ocurriendo en esta sesión. UN ويجب أن أعترف بأن وفدي يشعر بالحيرة تجاه ما يحدث في هذه الجلسة.
    En este sentido, lo que está ocurriendo en la Franja de Gaza es inaceptable. UN وفي هذا الصدد، فإن ما يحدث في قطاع غزة لا يمكن قبوله.
    Pero está ocurriendo en todas partes, y estas herramientas en parte lo están posibilitando. TED لكنها تحدث في كل مكان، وهذه الأدوات هي جزء مما يجعلها ممكنة.
    Es un fenómeno mundial que está ocurriendo en los bosques tropicales, boreales y de las zonas templadas. UN وهذه ظاهرة عالمية تحدث في الغابات المدارية وغابات المناطق المعتدلة والشمالية.
    Lo que está ocurriendo en Hebrón es un ejemplo de ello. UN وأبرز مثال على ذلك ما يجري في مدينة الخليل.
    Desde aquí puedo ver todo lo que está ocurriendo en Viriel. Open Subtitles من هنا, يمكننى الحصول على رؤية جيدة كل شئ يحدث فى ميناء فيريل
    Había información no solo sobre lo que había sucedido en el pasado, sino lo que estaba ocurriendo en tiempo casi real. TED إنها تحتوي معلومات ليس فقط عن ما حدث في الماضي، ولكن أيضاً ما كان يحدث في الوقت الحاضر.
    El éxito de la liberalización depende también de lo que esté ocurriendo en el contexto económico más amplio. UN ويتوقف نجاح سياسة التحرير أيضا على ما كان يحدث في السياق الاقتصادي اﻷوسع نطاقا.
    Lo que está ocurriendo en el Afganistán es nada menos que una profunda tragedia humana. UN فما يحدث في أفغانستان ليس سوى مأساة إنسانية عميقة.
    Lo que ha venido ocurriendo en Bosnia y Herzegovina en los últimos años es una enorme tragedia. UN إن ما يحدث في البوسنة والهرسك في السنوات القليلة اﻷخيرة هو مأساة رهيبة.
    Por lo tanto, parecía imprescindible que quienes se ocupan de la política económica y social trataran de comprender mejor qué ha estado ocurriendo en el esotérico mundo de las finanzas, que actualmente está muy integrado a nivel internacional. UN وبدا من اﻷمور اﻷساسية أن يحاول المجتمع الذي يرسم السياسات الاقتصادية والاجتماعية أن يدرك ما يحدث في عالم المال الذي يتسم بالتكامل على الصعيد الدولي وإن كان ذلك مفهوما من قبل فئة قليلة.
    Primero, se ha procesado y encarcelado a funcionarios corruptos. Lo mismo está ocurriendo en otros países latinoamericanos. UN أولا، قدمنا الموظفين الفاسدين إلى المحاكمة حيث صدرت ضدهم أحكام بالسجن، مثلما يحدث في بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى.
    No debe permitirse que la retirada de Gaza desvíe la atención de lo que está ocurriendo en la Ribera Occidental. UN ولا يجب السماح للانسحاب من غزة أن يحوِّل الانتباه عما يحدث في الضفة الغربية.
    Los expertos destacaron la importancia de esa información para proporcionar una nueva interpretación de los cambios fundamentales que estaban ocurriendo en el sector. UN وأبرز فريق الخبراء أهمية هذه المعلومات في توفير فهم جديد للتغيرات الجوهرية التي تحدث في القطاع.
    Ante la magnitud de la tragedia humana que está ocurriendo en el territorio, ha llegado el momento de resolver ese horrendo conflicto. UN ونظراً لضخامة المأساة الإنسانية التي تحدث في الإقليم، فقد حان الوقت لحل هذا النزاع الرهيب.
    Los expertos destacaron la importancia de esa información para proporcionar una nueva interpretación de los cambios fundamentales que estaban ocurriendo en el sector. UN وأبرز فريق الخبراء أهمية هذه المعلومات في توفير فهم جديد للتغيرات الجوهرية التي تحدث في القطاع.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Uzbekistán afirma que todo lo que está ocurriendo en el Afganistán es una cuestión exclusivamente interna de ese país. UN ووزارة خارجية جمهورية أوزبكستان تعلن أن ما يجري في أفغانستان هو مسألة داخلية بحتة تهم ذلك البلد وحده.
    Hasta podría ser motivo de confusión para las delegaciones tener que deliberar en el vacío y sin saber lo que está ocurriendo en los demás grupos. UN بل قد يكون من باب الإرباك جعل الوفود تتداول في معزل عما يجري في المجموعات الأخرى.
    Vi en las noticias que está ocurriendo en Hawai. Open Subtitles رأيت بالاخبار ان هذا يحدث فى هاواى
    En este sentido la Antártida es desde muchos puntos de vista una fuente única de información sobre los cambios climáticos mundiales que están ocurriendo en la Tierra. UN وبهذا المعنى، تمثل أنتاركتيكا مصدرا فريدا من نوعه للمعلومات عمﱠا يحدث على اﻷرض من تغيﱡرات عالمية.
    Y yo sabía que había una historia completamente distinta ocurriendo en el Medio Oriente donde estaban mis padres. TED وقد علمت أن هناك قصة أخرى كلياً كانت تجري في الشرق الأوسط مسقط رأس أجدادي.
    Es esencial un análisis minucioso de lo que está ocurriendo en el terreno, pero puede resultar difícil en una cámara de resonancia de iconos culturales mundializados. Mientras que a muchos americanos les gustaría creer que se han trazado las líneas divisorias entre quienes están en Tweeter y quienes no, quienes están en Facebook y quienes no, es más probable que otras identidades expliquen lo que esta sucediendo. News-Commentary إن التحليل الدقيق لما يجري على الأرض أمر أساسي، ولكن هذه المهمة قد تكون بالغة الصعوبة في عالم تحول إلى شيء أشبه بغرفة ترجيع لصدى الرموز الثقافية. ورغم أن العديد من الأميركيين يحبون أن يتصوروا أن خطوط المعركة كانت مرسومة بين مستخدمي تويتر وبين من لا يستخدمونه، أو بين أصحاب الحسابات على الفيس بوك وبين هؤلاء الذين لم ينشئوا لأنفسهم حسابات عليه، فإن الأرجح هو أن هويات أخرى كنت مسؤولة عما يحدث الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus