"ocurrir que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يحدث أن
        
    • أنه قد يُضفي
        
    • الوارد أن
        
    • يكون صحيحا أنه
        
    • غير أنه قد
        
    Podía ocurrir que unas personas cometiesen crímenes internacionales muy graves sin tener ningún vínculo aparente con un Estado. UN فقد يحدث أن يرتكب أفراد جرائم دولية جسيمة للغاية دون أن تكون لهم أي صلة ظاهرة بالدولة.
    Puede ocurrir que una de ellas, directamente o mediante filiales, se una a más de un consorcio para presentar propuestas para el mismo proyecto. UN وقد يحدث أن تنضم إحدى الشركات، سواء مباشرة أو من خلال شركات فرعية، إلى أكثر من كونسورتيوم لتقديم اقتراحات لنفس المشروع.
    Puede ocurrir que un objeto cercano a la Tierra deje de ser observable antes de que se hayan eliminado todos sus impactores virtuales. UN وقد يحدث أن يصبح الجسم القريب من الأرض غير قابل للرصد قبل التخلص من جميع رواطمه الافتراضية.
    4) Por lo demás, puede ocurrir que la interpretación sea " bilateralizada " . UN 4) غير أنه قد يُضفي الطابع الثنائي " bilatéralisée " على التفسير().
    En particular, apoya la declaración hecha en el comentario al artículo 5 de que puede ocurrir que solo la materia de determinadas disposiciones del tratado de una de estas categorías implique necesariamente su mantenimiento en vigor. UN وتؤيد على وجه الخصوص ما ورد في شرح المادة 5 من أنه من الوارد أن مجرد موضوع أحكام معينة في معاهدة تندرج في إحدى الفئات المذكورة قد يفيد بالمؤدى الضروري لاستمرارها.
    En el caso de los fondos complementarios ordinarios, bien podría ocurrir que el UNICEF hubiera sido demasiado optimista al fijar el nivel de los objetivos de recaudación de fondos de algunos programas por países elaborados en el pasado. UN وفيما يتعلق باﻷموال التكميلية العادية، قد يكون صحيحا أنه بالنسبة لبعض البرامج القطرية التي أعدت في الماضي، كانت اليونيسيف شديدة التفاؤل في تحديد المستويات المستهدفة لجمع اﻷموال.
    También puede ocurrir que el acto esté comprendido en la esfera de competencia de la organización, pero exceda de las facultades del órgano o el agente que actúa. UN كذلك هو يمكن أن يندرج في نطاق اختصاص المنظمة، غير أنه قد يتجاوز سلطة الجهاز أو الوكيل الصادر عنه.
    No obstante, puede ocurrir que una garantía real que se haya constituido deje posteriormente de ser eficaz entre las partes. UN ولكن، قد يحدث أن ينشأ حق ضماني ثم يتوقف نفاذه بين الأطراف.
    Con frecuencia las compañías de seguros constituyen actividades secundarias de compañías comerciales industriales más grandes, y suele ocurrir que los propietarios no diferencian suficientemente sus distintos intereses. UN وكثيرا ما تكون شركات التأمين فرعاً جانبيا لمشاريع تجارية أو صناعية أكبر، وكثيرا ما يحدث أن لا يفرق ملاك المشاريع تفريقاً كافياً بين مختلف هذه المصالح.
    Puede ocurrir que, por ciertas razones, por ejemplo como resultado de un éxodo masivo de poblaciones extranjeras, se conceda en bloque el estatuto de refugiado sobre la base de un examen colectivo del expediente. UN وقد يحدث أن يتم لأسباب معينة، مثل النزوح الجماعي للفئات السكانية الأجنبية، منح وضع اللاجئ بصورة جماعية على أساس النظر في ملف موحد.
    Por ejemplo, puede ocurrir que " un Estado formule una promesa por el término de diez años o que la someta a ciertas condiciones resolutorias. UN وعلى سبيل المثال، قد يحدث أن " تصوغ الدولة وعدا موقوتا بعشر سنوات، أو خاضعا لشروط فاسخة.
    28. Sin embargo, puede ocurrir que la prohibición sea más ambigua. UN 28 - على أنه قد يحدث أن يكون المنع أشد غموضا.
    Dado que algunos empleos son más populares que otros, puede ocurrir que la primera opción de un graduado ya no esté disponible y que, mientras tanto, él o ella tenga que ocupar otro puesto. UN وبما أن لبعض الوظائف شعبية أكبر من الوظائف الأخرى، ربما يحدث أن الاختيار الأول للخريج لم يعد متوفرا، وعليه يتم نقله أو نقلها إلى وظيفة أخرى.
    Podría ocurrir " que un Estado formule una promesa por el término de diez años o que la someta a cierta condición resolutoria. UN فقد يحدث أن " تُصدر الدولة وعدا موقوتا بعشر سنوات، أو خاضعا لشرط من الشروط الفاسخة.
    17. Puede ocurrir que varios Estados comiencen y mantengan la investigación y el enjuiciamiento del mismo delito. UN 17- قد يحدث أن تبدأ أكثر من دولة التحقيق في جريمة واحدة وتواصله وتلاحق مرتكبي الجريمة.
    No obstante, en relación con determinados sistemas como los créditos concedidos en el marco de proyectos de desarrollo apoyados por ciertos organismos, puede ocurrir que se les pida el aval de un tercero. UN ومع ذلك، قد يحدث أن تشترط بعض النظم، مثل الائتمان الممنوح في إطار مشاريع التنمية التي تدعمها بعض المنظمات، موافقة شخص ثالث.
    Podría entonces ocurrir que los trabajos de la comisión sirvieran para esclarecer, incluso plenamente, los crímenes sometidos a su investigación, pero que la justicia burundiana no castigase a los criminales o los castigase siguiendo criterios que algún sector de la sociedad perciba como discriminatorios. UN ١٨ - لذلك، قد يحدث أن تزيح أعمال اللجنة الغموض تماما عن الجرائم التي تدخل في إطار تحقيقها، غير أن العدالة البوروندية لا تعاقب مرتكبيها أو تعاقبهم وفقا لمعايير ترى فئة من فئات المجتمع أنها تمييزية.
    Puede ocurrir que el negociador únicamente firme un tratado “a reserva” de una confirmación ulterior y, en esa ocasión, puede indicar los elementos respecto de los cuales el Estado que representa tiene dudas. UN بالطبع، قد يحدث أن لا يضع المفاوض توقيعه في ذيل المعاهدة إلا " مع التحفظ " بتثبيتها لاحقا؛ ويمكنه، في هذه المناسبة، أن يشير إلى النقاط التي ما زالت الدولة التي يمثلها مترجحة بشأنها.
    4) Por lo demás, puede ocurrir que la interpretación sea " bilateralizada " . UN 4) غير أنه قد يُضفي الطابع الثنائي " bilatéralisée " على التفسير().
    En los dos casos, puede ocurrir que bienes sujetos a la garantía real estén mezclados de tal modo que resulte imposible identificarlos disociándolos de otros bienes de la misma índole que no estén sujetos a la garantía real. UN وفي كلتا هاتين الحالتين، من الوارد أن تكون الموجودات الخاضعة للحق الضماني ممزوجة بشكل يحول دون إمكانية تحديدها تحديدا منفصلا عن موجودات أخرى من نفس النوع لا تكون خاضعة للحق الضماني.
    En el caso de los fondos complementarios ordinarios, bien podría ocurrir que el UNICEF hubiera sido demasiado optimista al fijar el nivel de los objetivos de recaudación de fondos de algunos programas por países elaborados en el pasado. UN وفيما يتعلق باﻷموال التكميلية العادية، قد يكون صحيحا أنه بالنسبة لبعض البرامج القطرية التي أعدت في الماضي، كانت اليونيسيف شديدة التفاؤل في تحديد المستويات المستهدفة لجمع اﻷموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus