"odio entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكراهية بين
        
    • الكراهية فيما بين
        
    • اﻷحقاد
        
    • البغضاء بين
        
    Las primeras dos repúblicas inculcaron en la población una filosofía de odio entre los diversos componentes de la sociedad rwandesa. UN وقد غُرست أول حكومتين جمهوريتين في السكان فلسفة إشاعة الكراهية بين مختلف مكونات المجتمع الرواندي.
    Las acciones agresivas y provocadoras que instilan odio entre los pueblos no sirven para solucionar los problemas. UN واﻷعمال العدوانية والاستفزازية التي تغرس الكراهية بين الشعوب ليست وسائل البحث عن حلول للمشاكل.
    En el nuevo artículo 44, se prevé la sanción para los responsables de la incitación al odio entre las razas, para todos aquellos que difundan opiniones fundadas sobre la segregación racial o sobre el extremismo religioso. UN وقد تم النص في المادة 44 الجديدة منها على معاقبة مرتكبي أفعال التحريض على الكراهية بين الأعراق، وعلى جميع أولئك الذين يشيعون آراءً قائمة على الفصل العنصري أو على التطرف الديني.
    La decisión de Israel de expulsarlo no ayudará a reducir la tirantez, sino que sólo agudizará el odio entre ambas partes. UN وقرار إسرائيل بإبعاده لن يساعد في خفض التوتر بل لن يعمل إلا على زيادة الكراهية بين الجانبين.
    Declaran firmemente que consideran inaceptables la incitación al odio entre los grupos étnicos o religiosos o el fomento del nacionalismo agresivo y el fanatismo religioso. UN وتعلنان رسميا أنه غير مسموح بإثارة الكراهية فيما بين الجماعات الاثنية والدينية أو الترويج للنزعات القومية العدوانية والتعصب الديني.
    Se pidió más información sobre la influencia de los medios de comunicación y se preguntó si habían contribuido a promover el odio entre las etnias. UN وطلبت معلومات إضافية عن تأثير وسائط اﻹعلام الجماهيرية عما إذا كانت قد أسهمت في إذكاء اﻷحقاد العرقية.
    Esa difamación fomenta el odio entre las naciones y produce respuestas extremistas. UN لأن هذا التشهير يؤدي إلى زيادة الكراهية بين الأمم وإنتاج ردود متطرفة.
    Sin embargo, no existe religión alguna, ni figura religiosa, ni texto sagrado que predique el odio entre los pueblos. UN بيد أنه لا يوجد دين، ولا شخصية دينية، ولا نص مقدس ينشر الكراهية بين الناس.
    Nuestro compromiso con la libertad de expresión nunca debe interpretarse como una aceptación de un supuesto derecho a la difamación de las religiones o a la propagación del odio entre las comunidades. UN ويجب ألا يفسر أبدا تعلقنا بحرية التعبير كقبول لحق مفترض في تشويه سمعة الأديان ونشر الكراهية بين المجتمعات.
    Sólo podemos esperar que una actividad tan poderosa rinda frutos positivos y tangibles que sirvan para acercar a las culturas, edificar la paz y erradicar el odio entre los pueblos. UN ولا يسعنا إلا أن نأمل في أن يمنحنا هذا النشاط القوي نتائج إيجابية وملموسة تؤدي إلى التقريب بين الثقافات وبناء السلام واستئصال الكراهية بين الشعوب.
    Hay un equilibrio entre derechos y responsabilidades, así como medidas severas para quienes incitan al odio entre comunidades. UN وأضاف أن ثمة توازن بين الحقوق والمسؤوليات وأنه تتخذ إجراءات شديدة بالنسبة لمن يحضون على الكراهية بين الطوائف.
    Es nuestro deber común impedir que la ideología nazi penetre en la mentalidad de las personas y la sociedad y siembre el odio entre los países y los pueblos. UN فواجبنا المشترك يملي علينا أن نتصدى للأيديولوجية النازية التي تثير الكراهية بين البلدان وبين الشعوب وفي الأذهان.
    Creo que veremos menos odio entre grupos, menos intelorencia y, bueno, grupos raciales o religiosos, u otros. TED أعتقد سنرى تناقص في الكراهية بين الجماعات و تناقص في التعصب و كما تعلمون المجموعات العرقية و الجماعات الدينية، أي كان
    Como resultado de este abandono, hoy en Kosovo persiste una nociva situación en lo político y social. En lugar de un conflicto comunitario en vías de solución, el odio entre etnias es más intenso que nunca. News-Commentary ونتيجة لهذا الإهمال أصبح الجو العام في كوسوفو اليوم يسوده رواسب اجتماعية وسياسية هدامة. وبدلاً من تهدئة الصراع الطائفي، ظلت الكراهية بين الأعراق على نفس الحدة التي كانت عليها من قبل.
    La ley prohíbe, entre otras cosas, la utilización de cualquier local de una institución religiosa para actos que fomenten o traten de promover la discordia o los sentimientos de hostilidad u odio entre diferentes religiones o grupos raciales, lingüísticos o regionales. UN ويحظر القانون نفسه، في جملة أمور، استخدام مباني أية مؤسسة دينية ﻷي فعل يشجع أو يسعى الى تشجيع الفتنة أو مشاعر العداء أو الكراهية بين مختلف المجموعات الدينية أو العرقية أو اللغوية أو اﻹقليمية.
    La paz, la seguridad y el desarme son indispensables para lograr un mundo seguro y sin riesgos y queremos expresar nuestra preocupación por las innumerables personas que viven constantemente atemorizadas, ya sea por el terrorismo, el odio entre los grupos étnicos, las guerras destructivas o la persecución religiosa. UN والسلام واﻷمن ونزع السلاح أمور جوهرية ﻷمان كوكبنا وأمنه. ومما يشغلنا للغاية وجود أشخاص لا حصر لهم يعيشون يوميا في ظل الخوف الدائم، سواء كان ذلك بسبب اﻹرهاب، أو الكراهية بين المجموعات اﻹثنية، أو الحروب الداخلية الضروس، أو الاضطهاد الديني.
    Las emisoras de televisión no deben tener programas que fomenten el odio entre los ciudadanos debido a diferencias de raza, religión, nacionalidad o sexo. UN كما ينبغي على المحطات التلفزيونية عدم بث برامج تحض على الكراهية بين المواطنين على أساس الاختلاف في العرق أو الدين أو الجنسية أو الجنس.
    Los terroristas se esfuerzan por propagar el odio entre los pueblos y las civilizaciones y fomentar el racismo y la discriminación racial y religiosa; pero no se debe permitir que tengan éxito. UN يسعى الإرهابيون إلى نشر الكراهية بين الشعوب والحضارات وإثارة العنصرية والتمييز العنصري والديني، ولكن يجب أن لا يُسمح لهم بالنجاح.
    Su delegación pide a todos los Estados que colaboren en la batalla contra el terrorismo y advierte del peligro de que esa lucha se utilice como pretexto para sembrar el odio entre los pueblos y las civilizaciones al asociar el terrorismo con religiones, pueblos, culturas, lenguas o nacionalidades concretos. UN وقال إن وفده يدعو جميع الدول إلى المشاركة في الكفاح ضد الإرهاب، ولكنه حذّر من مغبّة أن يُستخدم ذلك الكفاح ذريعة لبذر بذور الكراهية بين الشعوب والحضارات وذلك بربط الإرهاب تعيينا بأي دين أو شعب أو ثقافة أو لغة أو جنسية.
    La Ley de mantenimiento de la armonía religiosa dio al Gobierno la posibilidad de dictar mandamientos inhibitorios y adoptar otras medidas contra quienes instigaran al odio entre las comunidades étnicas y religiosas. UN ويتيح قانون الحفاظ على الانسجام بين الأديان للحكومة خياراً لإصدار أوامر تقييدية وغيرها من التدابير إزاء الأفراد الذين يحرضون على إشعال نار الكراهية فيما بين المجتمعات الإثنية والدينية.
    Al mismo tiempo, ese derecho no debe utilizarse como excusa para dividir a Estados soberanos o para incitar al odio entre grupos étnicos; la comunidad internacional debe condenar con firmeza los intentos de las personas u organizaciones de promover abiertamente la división de Estados soberanos so pretexto de defender el derecho a la libre determinación. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا يستخدم هذا كمبرر لتقسيم الدول ذات السيادة أو للتحريض على الكراهية فيما بين الجماعات الإثنية؛ كما ينبغي أن يدين المجتمع الدولي بحزم محاولات الأفراد أو المنظمات التي تتمثل في الدعوة العلانية إلى تقسيم الدول ذات السيادة بحجة إعمال الحق في تقرير المصير.
    Se pidió más información sobre la influencia de los medios de comunicación y se preguntó si habían contribuido a promover el odio entre las etnias. UN وطلبت معلومات إضافية عن تأثير وسائط اﻹعلام الجماهيرية عما إذا كانت قد أسهمت في إذكاء اﻷحقاد العرقية.
    El Relator Especial comprobó, a pesar de todo, que esa polarización había producido en todas las comunidades y a todos los niveles no un sentimiento de odio entre ellas sino una cultura de miedo y de desconfianza que impregnaba todos los actos de la vida social. UN ولاحظ المقرر الخاص أن هذا الاستقطاب، رغم ذلك، لم يولد البغضاء بين مختلف الجماعات بل نتج عنه شعور بالخوف والريبة سائد في جميع مظاهر الحياة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus