"odio o la discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكراهية أو التمييز
        
    • للتمييز أو الكراهية العنصريين أو
        
    La libertad de expresión no ampara expresiones insultantes, que inciten al odio o la discriminación, o propaguen la violencia. UN ولا تحمي حرية التعبير الألفاظ التي تعتبر سباَّ أو تحرض على الكراهية أو التمييز أو تنشر العنف.
    Su delegación condena todo tipo de incitación al odio o la discriminación religiosa contra los musulmanes o personas de otras religiones. UN وأعرب عن إدانة وفده لأي نوع من التحريض على الكراهية أو التمييز الديني ضد المسلمين أو الأشخاص الذين يعتنقون ديانات أخرى.
    23. El Comité celebra el compromiso adquirido por el Estado Parte de procesar judicialmente a todo medio de difusión que incite al odio o la discriminación racial. UN 23- وترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بملاحقة أي وسيلة من وسائل الإعلام تقوم بالتحريض على الكراهية أو التمييز العنصري.
    El Gobierno de Australia consideró que el término en cuestión se utilizó en unas circunstancias que no permitían llegar a la conclusión de que su objeto era promover el odio o la discriminación o incitar a ellos en contravención de la Convención. UN ورأت الحكومة أن اللفظة المعنية قد استُخدمت في ظروف لم يوجد فيها أي أساس للاستنتاج بأنها تعني التشجيع أو التحريض على الكراهية أو التمييز بما يشكل خرقاً للاتفاقية.
    En cuanto a la difusión de mensajes que promuevan la discriminación, los representantes explicaron que la Ley No. 41 de 17 de junio de 1994, que rige las Empresas Rumanas de Radiodifusión y de Televisión, prohíbe el empleo de la radio y la televisión para, entre otras cosas, difamar a la nación, incitar a guerras de agresión o promover el odio o la discriminación por motivos de raza, clase o religión. UN ٢٤٩ - وفيما يتعلق بنشر الدعوات المروجة للتمييز، فقد أوضح الممثلون أن القانون ٤١ المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤، الذي يحكم المؤسسة الرومانية للبث اﻹذاعي والمؤسسة الرومانية للتلفزيون، يحظر استخدام الراديو والتلفزيون ﻷغراض معينة، منها التشهير باﻷمة أو التحريض على الحروب العدوانية، أو الترويج للتمييز أو الكراهية العنصريين أو المبنيين على أساس طبقي أو ديني.
    En particular, no podrán incluir contenidos que inciten al odio o la discriminación por motivos de raza, discapacidad, género, religión o nacionalidad. UN ولا يجوز على وجه الخصوص أن تتضمن البرامج محتويات تحرض على الكراهية أو التمييز على أساس العرق أو الإعاقة أو نوع الجنس أو الدين أو الجنسية.
    La ley castiga a toda persona que incite públicamente al odio o la discriminación contra otra u otras personas por motivo de su pertenencia a una raza, etnia o religión, atente contra la dignidad humana o niegue a otra persona una prestación destinada al uso público, así como a toda persona que difunda una ideología racista. UN ويعاقب القانون من يحرض علناً على الكراهية أو التمييز إزاء أشخاص بسبب انتمائهم العرقي أو الإثني أو الديني، ومن ينتهك الكرامة الإنسانية أو يرفض تقديم خدمة موجهة لعامة الناس، إضافة إلى كل من ينشر أيديولوجيا عنصرية.
    El artículo 261 bis del Código Penal había limitado la libertad de expresión para proteger la dignidad y el honor de los demás y tipificaba como delito la incitación pública al odio o la discriminación contra personas o grupos por razón de raza, etnia o religión. UN وتفرض المادة 261 مكرراً من قانون العقوبات قيوداً على حرية التعبير من أجل حماية كرامة الآخرين وشرفهم وتنص على المعاقبة على تحريض الجمهور على الكراهية أو التمييز ضد الأفراد أو المجموعات لأسباب عرقية أو إثنية أو دينية.
    2. Los Estados partes adoptarán inmediatamente medidas positivas para eliminar toda incitación al odio o la discriminación por motivos raciales, étnicos o religiosos y, con tal fin, se comprometerán, entre otras cosas a lo siguiente: UN 2- تتعهد الدول الأطراف فورا باتخاذ تدابير إيجابية ترمي إلى القضاء على كل أشكال التحريض على الكراهية أو التمييز على أساس عرقي أو إثني أو ديني، وتلتزم، لهذه الغاية، بجملة أمور من بينها:
    c) No permitir a las autoridades públicas nacionales o locales que inciten al odio o la discriminación por motivos raciales; UN (ج) عدم السماح للسلطات العامة الوطنية أو المحلية بالتحريض على الكراهية أو التمييز على أساس عرقي؛
    d) No permitir a los partidos políticos que inciten al odio o la discriminación por motivos raciales. UN (د) عدم السماح للأحزاب السياسية بالتحريض على الكراهية أو التمييز على أساس عرقي.
    27. Tomar medidas para evitar la difusión de ideas de superioridad o inferioridad racial, o ideas que traten de justificar la violencia, el odio o la discriminación contra afrodescendientes. UN 27- اتخاذ تدابير لحظر نشر أفكار التفوق العرقي أو الدونية على العرقية أو الأفكار التي تحاول إيجاد مبررات للعنف أو الكراهية أو التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    27. Tomar medidas para evitar la difusión de ideas de superioridad o inferioridad racial, o ideas que traten de justificar la violencia, el odio o la discriminación contra afrodescendientes. UN 27- اتخاذ تدابير لحظر نشر أفكار تزعم تفوق أو دونية عرق على آخر أو الأفكار التي تحاول إيجاد مبررات للعنف أو الكراهية أو التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    La ley castigaba a toda persona que incitara públicamente al odio o la discriminación contra otras personas por su raza, etnia o religión, violara la dignidad humana, se negara a prestar un servicio público o propagara una ideología racista. UN ويعاقب القانون من يُحرّض علناً على الكراهية أو التمييز إزاء أشخاص بسبب انتمائهم العرقي أو الإثني أو الديني، ومن ينتهك الكرامة الإنسانية أو يرفض تقديم خدمة موجهة لعامة الناس، إضافة إلى كل من ينشر إيديولوجية عنصرية.
    40. El terrorismo no debe asociarse con ninguna religión determinada, y su delegación lamenta todo intento de asociar el Islam con el terrorismo o de incitar el odio o la discriminación contra los musulmanes o personas de otras confesiones. UN 40 - واختتم قائلا إنه لا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين بعينه، وإن وفد بلده يشجب أي محاولة ترمي إلى ربط الإسلام بالإرهاب أو التحريض على الكراهية أو التمييز ضد المسلمين أو معتنقي المعتقدات الأخرى.
    Por consiguiente, el Estado parte debe afirmar clara y oficialmente que no tolera ninguna forma de estigmatización social de la homosexualidad, bisexualidad o transexualidad, las expresiones motivadas por el odio o la discriminación o violencia contra las personas por su orientación sexual o identidad de género. UN ولذلك ينبغي للدولة الطرف أن تنص بوضوح وبشكل رسمي على أنها لا تتسامح مع أي شكل من أشكال الوصم الاجتماعي للمثلية الجنسية أو ازدواجية الميل الجنسي أو مغايرة الهوية الجنسية، أو خطاب الكراهية أو التمييز أو العنف ضد الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية.
    Por consiguiente, el Estado parte debe afirmar clara y oficialmente que no tolera ninguna forma de estigmatización social de la homosexualidad, bisexualidad o transexualidad, las expresiones motivadas por el odio o la discriminación o violencia contra las personas por su orientación sexual o identidad de género. UN ولذلك ينبغي للدولة الطرف أن تنص بوضوح وبشكل رسمي على أنها لا تتسامح مع أي شكل من أشكال الوصم الاجتماعي للمثلية الجنسية أو ازدواجية الميل الجنسي أو مغايرة الهوية الجنسية، أو خطاب الكراهية أو التمييز أو العنف ضد الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية.
    Al mismo tiempo, el Comité observó con satisfacción que el Estado parte se había comprometido a interponer acciones judiciales contra los medios de difusión que incitaran al odio o la discriminación racial. UN وفي نفس الوقت، رحبت اللجنة بالتزام الحكومة بملاحقة أي وسيلة من وسائل الإعلام تقوم بالتحريض على الكراهية أو التمييز العنصري(39).
    42. Asimismo cabe señalar que el Consejo Nacional de Medios Audiovisuales supervisó sistemáticamente la violación de las disposiciones jurídicas relacionadas con la prohibición de la incitación al odio o la discriminación en virtud del Convenio Europeo sobre Televisión Transfronteriza y sancionó la violación de la disposición en vigor. UN 42- ومن الجدير بالذكر أيضاً أن المجلس الوطني للإعلام السمعي والبصري يرصد بشكل دائم انتهاكات الأحكام القانونية المتعلقة بحظر التحريض على الكراهية أو التمييز وفقاً للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالبث التليفزيوني العابر للحدود، ويفرض جزاءات على انتهاك اللائحة السارية.
    En cuanto a la difusión de mensajes que promuevan la discriminación, los representantes explicaron que la Ley No. 41 de 17 de junio de 1994, que rige las Empresas Rumanas de Radiodifusión y de Televisión, prohíbe el empleo de la radio y la televisión para, entre otras cosas, difamar a la nación, incitar a guerras de agresión o promover el odio o la discriminación por motivos de raza, clase o religión. UN ٢٤٩ - وفيما يتعلـــق بنشر الدعوات المروجـــة للتمييز، فقـــد أوضح الممثلون أن القانون ٤١ المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤، الذي يحكم المؤسسة الرومانية للبث اﻹذاعي والمؤسسة الرومانية للتلفزيون، يحظر استخدام الراديو والتلفزيون ﻷغراض معينة، منها التشهير باﻷمة أو التحريض على الحروب العدوانية، أو الترويج للتمييز أو الكراهية العنصريين أو المبنيين على أساس طبقي أو ديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus