"odio y la intolerancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكراهية والتعصب
        
    • الكراهية وعدم التسامح
        
    • للكراهية والتعصب
        
    • الكراهية أو التعصب
        
    • الكراهية والتعصُّب
        
    Lamentablemente, el odio y la intolerancia religiosos, en lugar de disminuir, van en aumento. UN ومن سوء الطالع أن الكراهية والتعصب الديني يزدادان بدلا من أن يتضاءلا.
    Enseñar a los niños a glorificar el asesinato y el martirio sólo conduce a un aumento del odio y la intolerancia y perpetúa el sufrimiento de ambas partes. UN فتعليم الأطفال تمجيد القتل والاستشهاد لن يعمل إلا على زيادة الكراهية والتعصب وإطالة أمد معاناة الجانبين.
    Los gobiernos nacionales tienen la responsabilidad de erradicar el odio y la intolerancia. UN وأردف قائلا إن مسؤولية اجتثاث الكراهية والتعصب تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    El Estado tiene la responsabilidad de acabar con el odio y la intolerancia y de proteger a los ciudadanos de la discriminación. UN وإن الدولة تتحمل المسؤولية عن إزالة الكراهية والتعصب وعن حماية المواطنين من التمييز.
    El sufrimiento de millares de niños, de mujeres y de hombres en el Zaire, Rwanda y Burundi interpela a la comunidad internacional y sólo puede suscitar horror ante el odio y la intolerancia. UN وإن معاناة اﻷطفال والنساء والرجال في زائير ورواندا وبوروندي تستصرخ المجتمع الدولي وأنها لا يمكن إلا أن تثير الرعب من الكراهية وعدم التسامح.
    Los gobiernos deberían abstenerse en todo momento de toda propaganda o incitación al odio y la intolerancia que puedan fomentar o condonar actos de violencia colectiva. UN وينبغي للحكومات أن تمتنع في جميع اﻷوقات عن القيام بأي ضرب من ضروب الدعاية للكراهية والتعصب أو التحريض عليهما، من شأنه أن يثير أعمال العنف الطائفي أو يؤدي إلى التغاضي عن هذه اﻷعمال.
    No podemos facilitar el camino a quienes siembran la discordia y predican el odio y la intolerancia. UN يجب ألا نترك الساحة لمن يبذرون بذور الشقاق ويحضون على الكراهية والتعصب.
    Esos nobles esfuerzos merecen encomio y la buena labor debe proseguir, porque el odio y la intolerancia siguen siendo fuerzas en nuestro mundo. UN وتلك الجهود السامية تستحق الثناء ولا بد من مواصلة العمل الجيد، لأن الكراهية والتعصب ما زالا قوتين في عالمنا.
    La comunidad internacional debe entender cómo puede contribuir a reducir las tensiones que alimentan el odio y la intolerancia por motivos raciales, étnicos o religiosos en las sociedades. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يعلم كيف بإمكانه الإسهام في تخفيف حدة التوترات التي تؤجج الكراهية والتعصب العرقيين أو الإثنيين أو الدينيين في المجتمعات.
    Por otro lado, esos adelantos pueden aprovecharse para todo lo contrario si existe la voluntad colectiva de no permitir que se utilicen para propugnar el odio y la intolerancia hacia otras creencias religiosas y culturales. UN ومن ناحية أخرى، يمكن أن تستخدم تلك الأدوات للقيام بعكس ذلك، إذا ما توفرت لنا الإرادة الجماعية بألا نسمح باستخدامها في الدعوة إلى الكراهية والتعصب ضد الأديان والمعتقدات الثقافية الأخرى.
    Se han de condenar las expresiones conexas en los medios de comunicación y la sociedad en general por la función que desempeñan en la institucionalización del odio y la intolerancia. UN وترى ضرورة إدانة المظاهر التي ترد في وسائط الإعلام وفي المجتمع الأوسع نطاقا، وذلك لما لها من دور في إضفاء الصفة الرسمية على الكراهية والتعصب.
    No podría haber mejor defensa contra el odio y la intolerancia criminal que golpearon a esta ciudad, a este país y al mundo hace 10 años. UN وهذا أفضل دفاع ضد الكراهية والتعصب الإجرامي اللذين ضربا هذه المدينة وهذا البلد والعالم قبل عشر سنوات.
    El Código Penal turco contiene disposiciones específicas sobre el odio y la intolerancia por motivos de religión o creencias. UN ويتضمن قانون العقوبات التركي أحكاما محددة بشأن الكراهية والتعصب القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    El Estado parte debe asimismo potenciar sus campañas de sensibilización para concienciar a la población y reducir la prevalencia del odio y la intolerancia en los medios, incluida Internet. UN وينبغي لها أن تعزز حملات توعية الجمهور والحد من انتشار الكراهية والتعصب في وسائط الإعلام، بما في ذلك في شبكة الإنترنت.
    Al abusar del sistema educativo y controlar los medios de comunicación, cultiva de manera sistemática el odio y la intolerancia racial contra los armenios. UN وهي بإساءتها استخدام النظام التعليمي ورقابتها على وسائط الإعلام تغرس بشكل منهجي الكراهية والتعصب العرقي ضد السكان من غير الأرمن.
    La propaganda en favor de la desigualdad nacional y la incitación al odio y la intolerancia nacional, racial o religiosa eran inconstitucionales y punibles. UN وكانت الدعوة الى عدم المساواة بين القوميات والحض على الكراهية والتعصب على أساس الجنسية أو العنصر أو الدين أموراً محظورة بموجب الدستور وتستوجب العقاب.
    La propaganda en favor de la desigualdad nacional y la incitación al odio y la intolerancia nacional, racial o religiosa eran inconstitucionales y punibles. UN وكانت الدعوة الى عدم المساواة بين القوميات والحض على الكراهية والتعصب على أساس الجنسية أو العنصر أو الدين أموراً محظورة بموجب الدستور وتستوجب العقاب.
    En este contexto, los medios de comunicación desempeñan una función esencial como instrumento destinado a promover un cambio positivo en la sociedad y no como instrumento destinado a propagar el odio y la intolerancia. UN وعلى وسائط الإعلام، في هذا المجال، مهمة أساسية ينبغي لها القيام بها كأداة تحدث التغيير الإيجابي في المجتمع بدلا من إشاعة الكراهية والتعصب.
    Vemos la lucha contra el terrorismo como un aspecto de un amplio y largo proceso de acción internacional conjunta dirigida a abolir la filosofía del odio y la intolerancia, exacerbada por los conflictos en distintas regiones del mundo. UN ونحن نرى أن مكافحة الإرهاب جانب من عملية طويلة الأمد لإجراء عالمي شامل يستهدف القضاء على فلسفة الكراهية والتعصب التي أدت الصراعات في مناطق مختلفة من العالم إلى تفاقمها.
    Puede utilizarse para potenciar los conocimientos y la comprensión y promover la democracia, pero también para fomentar el odio y la intolerancia, el antisemitismo y otros prejuicios y el racismo, verdadera antítesis de la democracia. UN والإنترنت يمكن استخدامها في النهوض بالمعرفة والفهم وفي تشجيع الديمقراطية ولكن يمكن استخدامها أيضا في بث الكراهية وعدم التسامح ومعاداة السامية وسائر أشكال التعصب والعنصرية، وكلها يشكل النقيض التام للديمقراطية.
    Los Estados deberían en cualquier caso abstenerse de difundir o aprobar cualquier género de propaganda o cualquier incitación al odio y la intolerancia que puedan fomentar actos de violencia dentro de una colectividad. UN وينبغي للحكومات أن تمتنع في جميع الأوقات عن القيام بأي ضرب من ضروب الدعاية للكراهية والتعصب أو التحريض عليهما يكون من شأنه أن يثير أعمال العنف الطائفي أو يؤدي الى التغاضي عن هذه الأعمال.
    En esa sección, los artículos 38, 42 y 50 permiten prohibir ciertos actos que inciten al odio y la intolerancia étnica, racial o religiosa. UN وفي ذلك الفرع، تنص المواد ٨٣ و٢٤ و٠٥ على إمكانية منع أعمال معينة اذا كانت تحض على الكراهية أو التعصب اﻹثني أو العنصري أو الديني.
    En el acto se exhibieron cortometrajes del proyecto " En nuestro pueblo no " , centrado en la forma en que diferentes comunidades se han movilizado para afrontar el odio y la intolerancia. UN وشملت المناسبة عرض أفلام قصيرة من مشروع " ليس في بلدتنا " ، الذي ركَّز على كيفية تعبئة المجتمعات المحلية المختلفة لمكافحة الكراهية والتعصُّب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus