"odio y la violencia raciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكراهية والعنف العنصريين
        
    • الحقد والعنف العنصريين
        
    • الكراهية العنصرية والعنف
        
    También el representante de la OIT toma nota con viva preocupación de que los medios de comunicación de masas sirven para propagar el odio y la violencia raciales y fomentar la intolerancia religiosa. UN وقال ممثل منظمة العمل الدولية إنه يلحظ هو الآخر ببالغ القلق أن وسائل الاتصال الجماهيري تستخدم في إشاعة الكراهية والعنف العنصريين وفي تأجيج التعصب الديني.
    Se analiza el resurgimiento de actos que incitan al odio y la violencia raciales, pese a la existencia, en la mayoría de las legislaciones nacionales, de disposiciones que tienen por objeto combatir esos actos. UN ويُحلل التقرير عودة أفعال التحريض على الكراهية والعنف العنصريين رغم وجود نصوص في معظم التشريعات الوطنية ترمي إلى مكافحة هذه الأفعال.
    Libertad de opinión y expresión en el contexto de la lucha contra el racismo y la incitación al odio y la violencia raciales en Internet UN جيم - حرية الرأي والتعبير في سياق مكافحة العنصرية والتحريض على الكراهية والعنف العنصريين على الإنترنت
    Sin embargo, es necesario promulgar una ley para castigar el odio y la violencia raciales (véase también Rex c. Monyake y otros CRI/T/44/93). UN غير أنه يلزم سن قانون للمعاقبة على الحقد والعنف العنصريين. )انظر أيضاً قضية الملك ضد مونياكي وآخرين CRI/T/44/93(.
    También se refirió a la recomendación relativa a la lucha contra los grupos neonazis y los que promovían el odio y la violencia raciales en el marco de la legislación serbia. UN كما أشار إلى التوصية المتعلقة بالتصدي في إطار التشريعات الصربية لمجموعة النازيين الجدد والمجموعات الأخرى التي تشجع الكراهية العنصرية والعنف.
    Lamentablemente, debido a sus características singulares, Internet puede utilizarse, y se está utilizando, para propagar contenidos racistas y xenófobos e incitar al odio y la violencia raciales. UN ومن دواعي الأسف أن الإنترنت، بسبب خصائصها الفريدة، يمكن، ويجري فعلاً، استخدامها أيضا في نشر محتوى عنصري ومحتوى قائم على كراهية الأجانب، وفي التحريض على الكراهية والعنف العنصريين.
    En algunos países, las instituciones nacionales de derechos humanos también están tramitando un número creciente de reclamaciones relacionadas con las acusaciones de mensajes de odio e incitación al odio y la violencia raciales difundidos en Internet. UN وفي بعض البلدان تتعامل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أيضا مع عدد متزايد من الشكاوى المتعلقة بادعاءات وجود خطاب كراهية وتحريض على الكراهية والعنف العنصريين منشور على الإنترنت.
    El Relator Especial cree que es necesario un enfoque general en la lucha contra el racismo y la incitación al odio y la violencia raciales en Internet. UN 42 - ويرى المقرر الخاص أنه يلزم نهج شامل في مكافحة العنصرية والتحريض على الكراهية والعنف العنصريين على الإنترنت.
    El Relator Especial ha subrayado algunas de las medidas que ya está llevando a cabo el sector privado para afrontar el desafío del racismo y la incitación al odio y la violencia raciales en Internet. UN وقد أبرز المقرر الخاص بعض التدابير التي يتخذها القطاع الخاص بالفعل للتصدي لتحدي العنصرية والتحريض على الكراهية والعنف العنصريين على الإنترنت.
    El Relator Especial destacó la necesidad de adoptar medidas correctivas contra la incitación al odio y la violencia raciales mediante la prensa y los medios audiovisuales y electrónicos. UN ٠٥ - وشدد المقرر الخاص على ضرورة اتخاذ إجراءات تصحيحية ضد الحض على الكراهية والعنف العنصريين في وسائط اﻹعلام المطبوعة والسمعية/البصرية والالكترونية.
    El Relator Especial quisiera subrayar que cualesquiera medidas adoptadas por los Estados para combatir el racismo y la incitación al odio y la violencia raciales en Internet no deberían limitar indebidamente el derecho a la libertad de expresión. UN 28 - ويود المقرر الخاص أن يؤكد على أن أي تدابير تتخذها الدول للتصدي للعنصرية والتحريض على الكراهية والعنف العنصريين على الإنترنت ينبغي ألا تقيد بلا داع الحق في حرية التعبير.
    La rápida evolución sin precedentes de las nuevas tecnologías de las comunicaciones y la información, incluida Internet, ha posibilitado una mayor difusión de los contenidos racistas y xenófobos que incitan al odio y la violencia raciales. UN 29 - أتاح التطور السريع غير المسبوق لتكنولوجيات الاتصالات والمعلومات الجديدة، بما في ذلك الإنترنت، نشر المحتوى العنصري والكاره للأجانب الذي يحرض على الكراهية والعنف العنصريين على نطاق أوسع.
    Además, la mayoría de ellos no abordan específicamente los delitos relacionados con los contenidos, como la difusión de ideas racistas o la incitación al odio y la violencia raciales en Internet; más bien, se centran fundamentalmente en otras formas de ciberdelincuencia y en los problemas que plantea la seguridad cibernética. UN وعلاوة على ذلك، فإن الغالبية منها لا تتصدى على وجه التحديد للجرائم المتصلة بالمحتوى من قبيل نشر الأفكار العنصرية أو التحريض على الكراهية والعنف العنصريين على الإنترنت بل تركز أساسا على أشكال أخرى من الجريمة الإلكترونية وشواغل الأمن الإلكتروني.
    Hasta la fecha, la cuestión del racismo y la incitación al odio y la violencia raciales en Internet ha sido abordada principalmente a través de los marcos nacionales y regionales. UN 41 - عولجت مسألة العنصرية والتحريض على الكراهية والعنف العنصريين على الإنترنت من خلال الأطر الوطنية والإقليمية إلى حد كبير حتى الآن.
    Existen varias medidas jurídicas, normativas y programáticas que se pueden adoptar para combatir el racismo y la incitación al odio y la violencia raciales en Internet. UN 43 - هناك عدد من التدابير القانونية والسياساتية والبرنامجية التي يمكن اتخاذها لمكافحة العنصرية والتحريض على الكراهية والعنف العنصريين على الإنترنت.
    Hay una serie de desafíos de carácter jurídico, reglamentario, técnico y práctico en la lucha contra el racismo y la incitación al odio y la violencia raciales en Internet (E/CN.4/2006/18, párr. 29). UN 21 - تواجه مكافحة العنصرية والتحريض على الكراهية والعنف العنصريين على الإنترنت عدداً من التحديات القانونية والتنظيمية والتقنية وغيرها من التحديات العملية (E/CN.4/2006/18، الفقرة 29).
    Las medidas técnicas elaboradas para luchar contra el racismo y la incitación al odio y la violencia raciales en Internet también tienen que hacer frente a dificultades tales como las consecuencias imprevistas y el potencial de abuso, a menudo con graves repercusiones en materia de derechos humanos, como la limitación de la libertad de expresión y opinión. UN 22 - ويتعين أيضا أن تعنى التدابير التقنية الموضوعة لمكافحة العنصرية والتحريض على الكراهية والعنف العنصريين على الإنترنت بمعالجة عثرات من قبيل الآثار غير المقصودة واحتمال إساءة استخدامها مما تترتب عليه في كثير من الحالات انعكاسات خطيرة على حقوق الإنسان، من بينها تقييد حرية التعبير والرأي.
    Entre las diversas instancias que pueden intervenir en la lucha contra el racismo y la incitación al odio y la violencia raciales en Internet, cabe citar a los gobiernos y las organizaciones del sector privado y de la sociedad civil en los planos nacional, regional e internacional. UN 44 - وثمة مجموعة متنوعة من الأطراف الفاعلة المحتملة التي يمكن إشراكها في مكافحة العنصرية والتحريض على الكراهية والعنف العنصريين على الإنترنت تشمل الحكومات والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    El pueblo se había alzado porque creía que el Estado daba más importancia a los bienes y a la creación de empleos que a la vida humana (la mayoría de los grandes negocios de Lesotho pertenecen a personas de etnia china e india y a sudafricanos blancos). Sin embargo, en este caso no se hace referencia directa al odio y la violencia raciales. UN وقام الناس بأعمال الشغب لاعتقادهم بأن الدولة تضع الممتلكات وإحداث الوظائف فوق أرواح البشر. )معظم الشركات التجارية الكبيرة في ليسوتو يمتلكها ذوو اﻹثنية الصينية والهندية ورعايا من جنوب أفريقيا البيض( غير أن هذه القضية لا تمت بصلة مباشرة إلى الحقد والعنف العنصريين.
    Recomendó igualmente que, en el marco de la ley, el Estado luchara decididamente contra los grupos neonazis y los que promueven el odio y la violencia raciales. UN وأوصت أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف، في إطار ما تسمح به قوانينها، إجراءات حازمة للتصدي للجماعات النازية الجديدة وغيرها من الجماعات التي تشجع الكراهية العنصرية والعنف العنصري.
    7. Luchar, en el marco de la legislación nacional, contra los grupos neonazis y de otro carácter que promueven el odio y la violencia raciales (Chile); luchar contra el clima de impunidad (Croacia) y tomar disposiciones para que sistemáticamente se investiguen, enjuicien y sancionen de conformidad con la ley los ataques cometidos contra las minorías por móviles raciales (Canadá y Croacia); UN 7- أن تتصدى، في إطار قوانين البلد، لجماعات النازية الجديدة وغيرها من الجماعات التي تشجع الكراهية العنصرية والعنف (شيلي)؛ وتتخذ ما يلزم من إجراءات لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب (كرواتيا) وتضمن التحقيق بصورة منهجية في الاعتداءات التي تُرتكب بحق الأقليات بدافع عنصري وتقاضي المسؤولين عن هذه الاعتداءات وتعاقبهم وفقاً للقانون (كندا وكرواتيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus