"odiosos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البشعة
        
    • الشنيعة
        
    • البغيضة
        
    • الفظيعة
        
    • شنيعة
        
    • بشعة
        
    • الفاحشة
        
    • البغضاء
        
    • المشينة
        
    • الشنعاء
        
    • الشائنة
        
    • شناعة
        
    • الشناعة
        
    • بغيضون
        
    • أزعجوني
        
    Hasta entonces, sólo se aplica a los autores de crímenes odiosos y particularmente graves, los asesinatos y los homicidios con premeditación. UN وحتى ذلك الحين فإنها لا تصدر إلا بالنسبة للجرائم البشعة أو بالغة الخطورة، وهي جرائم الاغتيال والقتل العمد.
    Sólo así podremos honrar la memoria de las víctimas de esos odiosos actos y demostrar solidaridad con sus seres queridos. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نكرم ذكرى ضحايا تلك الأعمال البشعة وأن نعبر عن تضامننا مع أحبائهم.
    También se ha dicho que crímenes odiosos como el apartheid y la dominación colonial no deben figurar en el código de crímenes porque han desaparecido. UN كما قيل إن الجرائم الشنيعة كالفصل العنصري والسيطرة الاستعمارية لا ينبغي أن ترد في مدونة الجرائم لزوالها.
    Tenemos razones para creer que estos actos odiosos y provocadores no son incidentes aislados. UN وهناك ما يدعونا إلى الاعتقاد بأن هذه اﻷعمال الشنيعة والاستفزازية ليست أحداثاً منعزلة.
    La delegación de la India condena esos actos odiosos y espera que las tres comunidades regresen de nuevo a la mesa de negociaciones. UN وقال إن وفده يدين تلك اﻷعمال البغيضة ثم أعرب عن أمله في أن تعود تلك الطوائف المحلية الثلاث إلى طاولة المفاوضات.
    Estos odiosos ataques terroristas son inaceptables para cualesquiera dos pueblos que busquen la paz. UN وهذه الهجومات الإرهابية الفظيعة لا يقبلها أي شعبين يعملان في سبيل إرساء السلام.
    El Pakistán confía fervientemente que los autores de esos actos odiosos sean juzgados a la brevedad por el Tribunal Internacional establecido en virtud de la resolución 808 del Consejo de Seguridad. UN وتأمل باكستان في أن تتم سريعا محاكمة المسؤولين عن هذه اﻷعمال البشعة بواسطة محكمة دولية تنشأ بموجب قرار مجلس اﻷمن ٨٠٨.
    Por lo tanto, el mundo debe aclarar a quienes perpetran esos odiosos delitos que el terrorismo será respondido con acciones rápidas y decididas para someter a los responsables a la justicia y que éstos no encontrarán consuelo ni refugio en ninguna parte. UN ولذا يجب على العالم أن يجعل من الجلي تماما لمرتكبي هذه الجرائم البشعة أن اﻹرهاب سوف يلقى ردا سريعا وحاسما في شكل اجراءات لمحاكمة المسؤولين عنه، وأنهم لن يجدوا سلوى أو ملجأ في أي مكان.
    Dichos crímenes odiosos contra la humanidad no deben quedar impunes. UN وتلك الجرائم البشعة ضد اﻹنسانية لا يجب أن تمر دون عقاب.
    De hecho, el alcance de los odiosos crímenes de estos terroristas ha supuesto deportaciones, desplazamientos y asesinatos en masa. UN وفي الواقع، فإن الجرائم البشعة التي ارتكبها اﻹرهابيون أدت إلى عمليات ترحيل جماعية وإلى حالات تشرد جماعي وقتل جماعي.
    En un mundo globalizado, se ha hecho más sencillo para quienes perpetran odiosos actos de terror atacar cuando quieren. UN ففي عالم معولم، أصبح من السهل على مرتكبي أعمال الإرهاب الشنيعة أن يضربوا حسب هواهم.
    Al hacerlo, las víctimas recibirán alguna forma de alivio y curación, y quienes han perpetrado esos odiosos crímenes deberán finalmente responder por ellos. UN وبذلك، سيحصل الضحايا على نوع من الراحة والتعافي، بينما يتحمل مرتكبو الجرائم في النهاية المسؤولية عن جرائمهم الشنيعة.
    Asimismo, sigue habiendo una enorme deuda para con los países que padecieron grandes pérdidas humanas debido a esos odiosos crímenes de lesa humanidad. UN ولا يزال أيضاً يوجد دين هائل للبلدان التي عانت من خسائر بشرية كبيرة نتيجة لهذه الجرائم الشنيعة ضد الإنسانية.
    Se pidió a nuestro pueblo que dejase en casa los odiosos pases y que se dirigiera a varias comisarías de policía en todo el país. UN وقد طلب من شعبنا أن يترك بطاقاته البغيضة في منازله والتوجه إلى مختلف مراكز الشرطة في جميع أنحاء البلد.
    Los perpetradores de esos odiosos actos cuentan con la ayuda de la corriente ilegal de armas. UN ويساعد تدفق اﻷسلحة غير المشروع مرتكبي هذه اﻷفعال البغيضة.
    Finalmente, quiero reiterar que el éxito del Tribunal en el cumplimiento de su mandato contribuirá a promover el imperio de la ley y a evitar la repetición de estos crímenes odiosos de un ser humano contra otro. UN وأخيرا، أود أن أؤكد من جديد أن نجاح المحكمة في الاضطلاع بولايتها سيساعد على تعزيز سيادة القانون ووقف تكرار الجرائم الفظيعة التي يقترفها اﻹنسان ضد أخيه اﻹنسان.
    En nombre de vagas teorías, se siguen cometiendo actos odiosos contra civiles, en particular mujeres y niños. UN وذكرت أنه باسم نظريات غائمة تُرتكب أعمال شنيعة ضد المدنيين وخاصة النساء واﻷطفال.
    Hemos perdido un número incontable de vidas inocentes debido a odiosos ataques terroristas. UN وقد فقدنا أرواحا بريئة لا حصر لها في هجمات إرهابية بشعة.
    Ya es hora de ganarme el cariño de estos tarados odiosos. Open Subtitles حسناً, حان وقت الفوز بحب هؤلاء البلهاء البغضاء
    La Autoridad Palestina debe inmediatamente hacer frente a los odiosos actos de terrorismo perpetrados actualmente por Hamas, la Yihad Islámica y otros. UN ويجب أن تتصدى السلطة الفلسطينية فورا وبطريقة مجدية للإعداد الجاري للأعمال الإرهابية المشينة لحماس وحركة الجهاد الإسلامي الفلسطينية وآخرين.
    Se debe proceder con firmeza para imponer el imperio de la ley y lograr que quienes hayan perpetrado esos odiosos delitos rindan cuentas de sus actos. UN ولا بد من التصميم على فرض سيادة القانون وإلقاء التبعة على المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الشنعاء.
    Recordemos los impenitentes y odiosos ataques terroristas contra la población africana de Kenya y Tanzanía. UN ولنتذكر الهجمات الإرهابية الشائنة والبغيضة على الشعب الأفريقي في كينيا وتنزانيا.
    44. El Sr. UMER (Pakistán) explica que el proyecto de resolución apunta a señalar a la atención de la comunidad internacional uno de los aspectos más odiosos del conflicto armado que tiene lugar en Bosnia y Herzegovina. UN ٤٤ - السيد أومير )باكستان(: أوضح أن مشروع القرار يهدف إلى توجيه نظر المجتمع الدولي إلى أحد الجوانب اﻷكثر شناعة للنزاع المسلح، الذي يجري رحاه في البوسنة والهرسك.
    45. La Reunión examinó la proliferación de delitos particularmente odiosos cometidos por Internet, como por ejemplo la explotación sexual de menores y la pornografía infantil, así como nuevas y complejas formas de delitos relacionados con la identidad cometidos en línea. UN 45- ونظر الاجتماع في الزيادة السريعة في الجرائم البالغة الشناعة التي تُرتكب باستخدام الإنترنت، كاستغلال الأطفال جنسيا وتصويرهم في لقطات إباحية، وكذلك في الأشكال المبتكرة والمتطورة من الجرائم المتصلة بالهوية المرتكبة بواسطة الإنترنت أيضا.
    Ella les podría haber dicho que los niños odiosos tienden a convertirse en hombres odiosos precisamente como con el que ella se había casado. Open Subtitles كان ممكن أن تخبرهم أولاد بغضاء يهتمون بأن يصحبوا رجال بغيضون
    "Cuando yo era chico, allá en Colorado, fueron Smith y Parker y Jones quienes me hirieron con esos nombres odiosos, me llamaron "wop" y "dago" y "grasiento", y esos niños me lastimaron tal como yo te lastimo. Open Subtitles "عندما كنتُ طفلاً في كلورادو" كان سميث وباركر وجونز" "من أزعجوني بأسمائهم البشعه نعتوني بالأسباني والإيطالي" "والمتشحم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus