"oficial de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رسمية من وثائق الأمم المتحدة
        
    • رسمية للأمم المتحدة
        
    • الرسمي للأمم المتحدة
        
    • الرسمية للأمم المتحدة
        
    • من لغات الأمم المتحدة الرسمية
        
    • الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الرسمي
        
    • رسمية في الأمم المتحدة
        
    • رسميا للأمم المتحدة
        
    • رسمية بالأمم المتحدة
        
    • رسمي للأمم المتحدة
        
    • رسمي من الأمم المتحدة
        
    • الرسمية المعمول بها في الأمم المتحدة
        
    • من وثائق الأمم المتحدة الرسمية
        
    • رسمية تتعلق بالأمم المتحدة
        
    La publicación del informe nacional como documento oficial de las Naciones Unidas no era indicativa de ninguna postura oficial respecto del contenido de ese informe. UN وأضاف أن نشر تقرير وطني كوثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة لا يعني ضمنياً أي موقف رسمي بشأن مضمون ذلك التقرير.
    En cuanto tal, no debe considerarse como un documento financiero oficial de las Naciones Unidas. UN ولذلك لا ينبغي اعتبارها وثيقة مالية رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    Acordar que la versión actualizada del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes se distribuya como documento oficial de las Naciones Unidas. UN الموافقة على توزيع دليل المعدات المملوكة للوحدات المستكمل بوصفه وثيقة رسمية للأمم المتحدة.
    El sitio oficial de las Naciones Unidas en la Web contiene información sobre el sistema Galaxy en los seis idiomas oficiales. UN 62 - وتُتاح المعلومات المتعلقة بنظام غالاكسي بجميع اللغات الرسمية الست على الموقع الرسمي للأمم المتحدة على الشبكة.
    Se invita a las Partes a presentar los antecedentes adicionales pertinentes a la secretaría, de preferencia en un idioma de trabajo de la secretaría o en un idioma oficial de las Naciones Unidas. UN وتشجع الأطراف على أن تقدم إلى الأمانة معلومات أساسية إضافية ذات صلة، يحبّذ أن يكون ذلك بواحدة من لغتي عمل الأمانة، أو بواحدة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Se hace todo lo posible para contratar a personas que dominen por lo menos además del inglés, otro idioma oficial de las Naciones Unidas. UN 28 - وتُبذل كل الجهود لتوظيف مرشحين يجيدون لغة واحدة على الأقل من لغات الأمم المتحدة الرسمية إلى جانب الانكليزية.
    A ese respecto se presentó una solicitud de que el documento se publicara como documento oficial de las Naciones Unidas. UN ويشار في هذا السياق إلى طلب مفاده إصدار الورقة كوثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    En cuanto tal, no debe considerarse como documento financiero oficial de las Naciones Unidas. UN ولذلك، لا ينبغي اعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    La declaración será enviada al Secretario General para su distribución como documento oficial de las Naciones Unidas. UN وسيقدم البيان إلى الأمين العام لتعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    Dicha nota del Presidente del Consejo de Seguridad se publicará en breve como documento oficial de las Naciones Unidas. UN وسيتم تعميم مذكرة رئيس مجلس الأمن الآنفة الذكر قريبا، بوصفها وثيقة رسمية للأمم المتحدة.
    No obstante, no habrá reunión ese día por cuanto es un feriado oficial de las Naciones Unidas: Eid al-Fitr. UN غير أنه لن تعقد أي جلسة في ذلك اليوم لأنه سيكون عطلة رسمية للأمم المتحدة: مناسبة عيد الفطر.
    Se actualiza para reflejar el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas vigente en el momento en que se aprueba el presupuesto. UN ويتم تحديث هذا السعر ليعكس سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة وقت اعتماد الميزانية.
    a Al cambio oficial de las Naciones Unidas de noviembre de 1999. UN (أ) بسعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Treinta centros publican material en un idioma local y en un idioma oficial de las Naciones Unidas. UN ويقوم ثلاثون مركزا منها بنشر المواد الإعلامية بلغة محلية وأيضا بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Ninguno de estos idiomas está catalogado como idioma oficial de las Naciones Unidas. UN وما من لغة من هذه اللغات مدرجة في قائمة اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    También se recomendó que, cuando fuera el caso, se suministrara todo el material de cada taller en inglés y en otro idioma oficial de las Naciones Unidas que fuera un idioma de la región. UN وأوصوا بأن تتاح، عند الاقتضاء، جميع المواد اللازمة لكل حلقة عمل باللغة الإنكليزية وبلغة أخرى من لغات الأمم المتحدة الرسمية المستخدمة في المنطقة المعنية.
    Siete Estados parte habían notificado al Secretario General que aceptaban las solicitudes de asistencia judicial formuladas en el idioma oficial del Estado requerido, en inglés o en otro idioma oficial de las Naciones Unidas que se especificara. UN أبلغت سبع دول أطراف الأمين العام بأنَّ طلبات المساعدة القانونية تُقبل إذا قدمت باللغة الرسمية للدولة متلقية الطلب، أو بالإنكليزية، أو بلغات أخرى معينة من لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Sin embargo, el tipo de cambio utilizado en el presupuesto lo decide el Consejo, que puede elegir el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas del mes en el que se aprueba el presupuesto o de un mes anterior. UN غير أن المجلس هو الذي يقرر سعر الصرف المستخدم في الميزانية، ويمكن أن يختار سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الذي تتم فيه الموافقة على الميزانية أو في شهر سابق.
    El Presidente señaló que el contenido del párrafo reflejaba la postura oficial de las Naciones Unidas, que seguía siendo válida; por lo tanto, era difícil modificar el párrafo. UN ولاحظ الرئيس أن محتويات الفقرة تعكس موقف الأمم المتحدة الرسمي الذي ما زال سارياً؛ ولهذا، فمن الصعب تعديل الفقرة.
    El 21 de septiembre de 2009 es un feriado oficial de las Naciones Unidas. UN وم 21 أيلول/سبتمبر 2009 هو يوم عطلة رسمية في الأمم المتحدة.
    Taller intensivo de lengua francesa de tres días de duración en que se simula una reunión oficial de las Naciones Unidas en francés UN حلقة عمل مكثفة باللغة الفرنسية لمدة ثلاثة أيام تحاكي اجتماعا رسميا للأمم المتحدة باللغة الفرنسية
    El orador pidió el reconocimiento de los pequeños Estados insulares en desarrollo como una categoría oficial de las Naciones Unidas. UN ودعا إلى الاعتراف بالدول الجزرية الصغيرة النامية كفئة رسمية بالأمم المتحدة.
    Por primera vez, un informe oficial de las Naciones Unidas menciona y enumera específicamente a las partes en un conflicto que utilizan o reclutan a niños en violación de las obligaciones internacionales que les incumben. UN ولأول مرة، يعين تقرير رسمي للأمم المتحدة ويسرد أطرافاً في صراعات تستخدم أو تجند الأطفال انتهاكاً للالتزامات الدولية المطبقة عليها.
    Los límites, los nombres y las denominaciones que figuran en este mapa no cuentan necesariamente con la aprobación o aceptación oficial de las Naciones Unidas. UN الحدود والأسماء المبينة والتسميات المستخدمة في هذه الخريطة لا تنطوي على موافقة أو قبول رسمي من الأمم المتحدة.
    Los valores de las monedas han sido convertidos con arreglo al tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas vigente al 1 de enero de 2013. UN وجرى تحديد قِيم العملات حسب أسعار الصرف الرسمية المعمول بها في الأمم المتحدة في 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    Convencida de que la comunidad internacional, en particular la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, deben ser informados debidamente del contenido de la legislación de Mongolia en esta materia, la delegación de Mongolia ha pedido al Secretario General que distribuya el texto de la legislación como documento oficial de las Naciones Unidas. UN والوفد المنغولي، اقتناعا منه بضرورة إبلاغ المجتمع الدولي على النحو اللازم - وبخاصة الجمعية العامة ومجلس الأمن وهيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة - بمحتوى تشريع منغوليا بشأن هذا الموضوع، التمس من الأمين العام تعميم نص التشريع كوثيقة من وثائق الأمم المتحدة الرسمية.
    El Acuerdo no exige que se permita a todas estas personas desplazarse a otras partes del país, a menos que lo hagan en viaje oficial de las Naciones Unidas. UN وليس مطلوباً أن يُسمَح لكل هؤلاء الأفراد بالسفر إلى أماكن أخرى من البلد إلا إذا كان ذلك في مهام رسمية تتعلق بالأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus