"oficial para el desarrollo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنمائية الرسمية في
        
    • الإنمائية الرسمية على
        
    • الإنمائية الرسمية المقدمة
        
    • الإنمائية الرسمية خلال
        
    • الإنمائية الرسمية من
        
    • الإنمائية الرسمية إلى
        
    • اﻻنمائية الرسمية
        
    • اﻹنمائية الرسمية التي
        
    • اﻹنمائية الرسمية كنسبة
        
    • إنمائية رسمية في
        
    • الإنمائية الرسمية بحلول
        
    En 2000, la asistencia oficial para el desarrollo en Luxemburgo alcanzó el 0,72% del producto nacional bruto. UN لقد بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2000 من لكسمبرع 0.72 في المائة من ناتجنا القومي الإجمالي.
    Asistencia oficial para el desarrollo en el sector de transporte UN المساعدة الإنمائية الرسمية في قطاع النقل
    El orador destacó la importancia de la asistencia oficial para el desarrollo en lo referente al cumplimiento de los objetivos del Milenio. UN وأبرز أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية في العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se hizo notar que la Unión Europea había proporcionado más del 50% de la asistencia oficial para el desarrollo en el mundo, incluida la ayuda humanitaria, lo que supuso un total de 25.400 millones de dólares en 2000. UN وأشير إلى أن حصة الاتحاد الأوروبي في مجمل المساعدة الإنمائية الرسمية على مستوى العالم ككل، بما في ذلك المعونة الإنسانية، تتجاوز 50 في المائة، وأن مجموعها بلغ 25.4 بليون دولار في عام 2000.
    En ese contexto es francamente alentador que haya habido un aumento del 5% de la asistencia oficial para el desarrollo en 2002. UN وفي هذا الشأن فإن الزيادة بنسبة الـ 5 في المائة في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2002 جاءت أمراً مثلجا للصدور حقا.
    Los países respondieron aumentando la proporción correspondiente a la asistencia en materia de población a más del 2,9% de la asistencia oficial para el desarrollo en 2000. UN واستجابت البلدان بالزيادة في حصة المساعدة السكانية إلى أكثر من 2.9 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2000.
    Francia se alegra en particular de que en estos últimos años haya aumentado la asistencia oficial para el desarrollo en todo el mundo. UN ترحب فرنسا بشكل خاص بالزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية في جميع أنحاء العالم في السنوات الأخيرة.
    Teniendo eso presente, nos comprometemos a mantener un nivel fiable y suficiente de asistencia oficial para el desarrollo en los próximos años. UN ومع مراعاة ذلك نلتزم بالمحافظة على مستوى كاف ويتسم بالمصداقية من المساعدة الإنمائية الرسمية في السنوات المقبلة.
    Tras señalar la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo en su país, hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara más apoyo a su país. UN وإذ أشارت إلى انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية في بلدها، ناشدت المجتمع الدولي تقديم مزيد من الدعم.
    Tras señalar la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo en su país, hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara más apoyo a su país. UN وإذ أشارت إلى انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية في بلدها، ناشدت المجتمع الدولي تقديم مزيد من الدعم.
    Asistencia oficial para el desarrollo en 2005 UN المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2005
    :: Es necesario aumentar la asistencia oficial para el desarrollo en esferas que mejoren el funcionamiento del sector empresarial. UN :: وثمة حاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية في مجالات من شأنها أن تعزز عمل قطاع الأعمال.
    El importante aumento de la asistencia oficial para el desarrollo en 2005 se debió principalmente a las ayudas para el alivio de la carga de la deuda y a la ayuda de emergencia. UN وتعزى الزيادة الكبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2005 بصورة أساسية إلى تخفيف عبء الديون والمساعدات الطارئة.
    :: Es necesario aumentar la asistencia oficial para el desarrollo en esferas que mejoren el funcionamiento del sector empresarial. UN :: وثمة حاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية في مجالات من شأنها أن تعزز عمل قطاع الأعمال.
    El Consejo ha incluido el principio del 0,7% para la asistencia oficial para el desarrollo en todos los presupuestos de la Iglesia Episcopal. UN وقام المجلس الاستشاري بإدخال مبدأ تخصيص نسبة مئوية قدرها 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية في جميع ميزانيات الكنائس الأنجليكانية.
    Ventajas de la asistencia oficial para el desarrollo en el proceso de paz UN مزايا المساعدة الإنمائية الرسمية في عملية السلام
    Con todo, aún no se sabe si esto se traducirá en corrientes de mayor asistencia oficial para el desarrollo en el corto plazo. UN إلا أن ترجمة مزيد من هذا إلى التدفقات في المساعدات الإنمائية الرسمية على المدى القريب أمر لم يتضح بعد.
    Compromisos de la asistencia oficial para el desarrollo en educación (en millones de dólares EE.UU.) UN المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للتعليم، الالتزامات بملايين دولارات الولايات المتحدة
    Nos hemos comprometido a duplicar la asistencia oficial para el desarrollo en cuatro años, y vamos cumpliendo año a año. UN لقد آلينا على أنفسنا أن نضاعف حجم مساعداتنا الإنمائية الرسمية خلال أربع سنوات وتمكنا من تحقيق الأهداف السنوية المحددة.
    El porcentaje medio del producto interno bruto dedicado a la asistencia oficial para el desarrollo en los países miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo ascendió a 0,33%, un porcentaje superior al 0,26% de 2004. UN وارتفع متوسط نصيب المساعدة الإنمائية الرسمية من الدخل القومي الإجمالي لجميع بلدان لجنة المساعدة الإنمائية من نسبة 0.26 في المائة في عام 2004 ليبلغ نسبة 0.33 في المائة.
    La declinación de la asistencia oficial para el desarrollo en la región del Caribe a lo largo del decenio pasado ha agravado considerablemente nuestro dilema de desarrollo. UN وانخفاض تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى منطقة البحر الكاريبي على مدى العقد الماضي بصورة كبيرة قد زاد من تفاقم مأزقنا المتعلق بتحقيق التنمية.
    El sector público en los países más ricos debería mantener la asistencia oficial para el desarrollo en condiciones favorables. UN ويتعين أن يبقى القطاع العام في البلدان الغنية على مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية التساهلية.
    Aunque mi Gobierno enfrenta ahora serias limitaciones financieras, brindará la máxima consideración posible a la asistencia oficial para el desarrollo en la esfera del medio ambiente. UN وعلى الرغم من أن حكومتي تواجه اﻵن قيودا قاسية في الميزانية، ستراعي قدر اﻹمكان المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها في مجال البيئة.
    En este contexto, también es importante el conjunto convenido de objetivos de asistencia oficial para el desarrollo en relación al producto nacional bruto dedicado al desarrollo económico y social. UN ومن المهم أيضا في هذا السياق أن أشير الى القائمة المتفق عليها بالنسبة ﻷهداف المساعدة اﻹنمائية الرسمية كنسبة مئوية من الناتج المحلي اﻹجمالـــي تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Aunque se espera que aporten 53.000 millones de dólares de asistencia oficial para el desarrollo en 2003, recibirán más de 350.000 millones por concepto de intereses de la deuda externa. UN وإذا كان من المتوقع لها أن تقدم 53 مليار دولار على شكل مساعدة إنمائية رسمية في عام 2003 فلسوف تجني أكثر من 350 مليار دولار على شكل فوائد على الديون الخارجية.
    Hizo hincapié en que la Unión Europea alcanzaría sus metas de destinar el 0,56% del producto interno bruto (PIB) a la asistencia oficial para el desarrollo en 2010 y el 0,70% en 2015. UN وشدد على أن الاتحاد الأوروبي سيُحقق هدفيه المتمثلين في تخصيص 0.56 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول 2010 و 0.70 في المائة بحلول 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus