"oficial y oficiosa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرسمي وغير الرسمي
        
    • الرسمية وغير الرسمية
        
    • رسمية وغير رسمية
        
    • رسمي وغير رسمي
        
    • رسمية أو غير رسمية
        
    • غير الرسمي والرسمي
        
    Debe haber oportunidades de interacción oficial y oficiosa con los miembros gubernamentales del acuerdo internacional sobre los bosques. UN وينبغي توفير فرص للتحاور الرسمي وغير الرسمي مع الأعضاء الحكوميين في الترتيب الدولي المتعلق بالغابات.
    Se colabora en forma oficial y oficiosa a nivel directivo y de trabajo. UN ويجري التعاون الرسمي وغير الرسمي على مستوى القيادة وعلى مستوى العمل.
    Opinión positiva, recibida por vía oficial y oficiosa, sobre la calidad de las recomendaciones UN تلقي تعليقات إيجابية عن طريق القنوات الرسمية وغير الرسمية بشأن نوعية التوصيات
    Opinión positiva, recibida por vía oficial y oficiosa, sobre la calidad de las recomendaciones UN الإشادة بنوعية التوصيات عن طريق القنوات الرسمية وغير الرسمية
    Se ha intercambiado información sobre asuntos penales y relacionados con la información de forma oficial y oficiosa. UN جرى تبادل المعلومات بصورة رسمية وغير رسمية بشأن المسائل الاستخبارية والجنائية.
    El Canadá prestará asistencia a la labor del Comité y colaborará con éste de manera oficial y oficiosa. UN وستساعد كندا في أعمال اللجنة وستتعاون معها بشكل رسمي وغير رسمي.
    La Secretaría del PNUMA debería definir las posibilidades para la programación conjunta y la acción coordinada y establecer contacto con diversos acuerdos multilaterales sobre medio ambiente (de manera oficial y oficiosa) para tratar de coordinar la planificación de los programas de trabajo. UN ينبغي أن تحدد أمانة برنامج البيئة إمكانيات البرمجة المشتركة وتنسيق اتخاذ الإجراءات وأن تتصل بمختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف (بصفة رسمية أو غير رسمية) لمحاولة تنسيق تخطيط برامج العمل.
    En 1999 esta reunión coincidió por primera vez con la reunión anual sobre procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos, lo cual permitió una mayor interacción oficial y oficiosa entre ambos grupos de expertos. UN ويعتبر عام ١٩٩٠ أول عام يصادف فيه هذا الاجتماع موعد انعقاد الاجتماع السنوي الخاص بالتدابير الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان، وبذلك ساعد في زيادة التفاعل الرسمي وغير الرسمي بين مجموعتي الخبراء.
    La magnitud de la participación oficial y oficiosa de Israel en el comercio de armas convencionales es bien conocida en la actualidad; estudios de investigación independientes muestran que Israel es el cuarto mayor comerciante de armas del mundo. UN ولم يعد سراً على أحد حجم الانخراط الإسرائيلي الرسمي وغير الرسمي في مضمار تجارة الأسلحة التقليدية، حيث أن مراكز الأبحاث المتخصصة تشير إلى أن إسرائيل تشغل المرتبة الرابعة عالمياً في تجارة الأسلحة.
    En Finlandia se imparte educación oficial y oficiosa sobre la sexualidad integral desde una edad muy temprana. UN في فنلندا، يتوافر التثقيف الجنسي الشامل بشقيه الرسمي وغير الرسمي في سن مبكرة.
    Por tanto, desempeña una importante función de coordinación examinando periódicamente el modo en que la cooperación oficial y oficiosa entre organismos puede promoverse. UN وتبعا لذلك فإنها تؤدي دورا هاما في مجال التنسيق عن طريق القيام على نحو دوري بدراسة السبل التي يمكن عن طريقها تعزيز التعاون الرسمي وغير الرسمي بين الوكالات.
    La delegación de Ghana valora altamente los esfuerzos de Nueva Zelandia destinados a continuar una política de cooperación oficial y oficiosa con el Comité Especial y preparar al pueblo de Tokelau para el logro de la libre determinación. UN وأعرب عن ثناء وفده على نيوزيلندا لمواصلتها السير على سياسة التعاون الرسمي وغير الرسمي مع اللجنة الخاصة ولجهودها المستمرة لإعداد شعب توكيلاو لتحقيق تقرير المصير.
    Asimismo, hay un margen para introducir mejoras en otro importante aspecto, que se refiere a la necesidad de mantener la integridad y el cumplimiento de la subordinación jerárquica oficial y oficiosa. UN 45 - ومن السبل الهامة الأخرى للتحسين أن يتم الحفاظ على تكامل وتطابق التسلسل الإداري الرسمي وغير الرسمي.
    Opinión positiva, recibida por vía oficial y oficiosa, sobre la calidad de las recomendaciones UN ورود تعليقات إيجابية بشأن نوعية التوصيات عن طريق القنوات الرسمية وغير الرسمية :: أُنجز
    La OSSI formuló comentarios y recomendaciones mediante una comunicación oficial y oficiosa con las oficinas competentes. UN كما قدم المكتب تعليقات وتوصيات من خلال الاتصالات الرسمية وغير الرسمية بينه وبين المكاتب المعنية.
    La sociedad de mujeres, fuertemente atomizada, ha de pasar por esa red oficial y oficiosa que conduce al poder, lo que hace aún más difícil llegar hasta él y ejercerlo de forma eficaz. UN والمجتمع النسائي، بما يتسم به من تجزؤ شديد، يزاح من هذه الشبكة الرسمية وغير الرسمية المؤدية إلى السلطة، الأمر الذي يزيد من صعوبة الوصول إلى السلطة وممارستها بشكل فعال على السواء.
    En Darfur, Indonesia y el Afganistán se hizo hincapié en sensibilizar a los dirigentes religiosos y a los responsables de la administración de justicia oficiosa sobre cuestiones como los derechos de la mujer y la relación entre la justicia oficial y oficiosa. UN وفي دارفور وإندونيسيا وأفغانستان، انصب التركيز على زيادة وعي القيادات الدينية وقيادات العدالة غير الرسمية بمسائل من قبيل حقوق المرأة والعلاقة بين العدالة الرسمية وغير الرسمية.
    Existe correspondencia oficial y oficiosa pero no se realizaron encuestas ni se proporcionaron observaciones específicas UN وتجرى مراسلات رسمية وغير رسمية ولكن لا توجد دراسات استقصائية ولم ترد ملاحظات محددة بهذا الشأن
    La OIT, el ACNUR y el UNICEF informan regularmente a su personal, en forma oficial y oficiosa, y tanto a nivel interno como externo, de sus opiniones en lo relativo a la capacitación, para que se puedan mejorar los programas y técnicas de formación. UN وتوفر منظمة العمل الدولية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واليونيسيف بانتظام تغذية مرتدة رسمية وغير رسمية بشأن التدريب لموظفيها داخليا وخارجيا حتى يمكن تحسين برامج وأساليب التدريب.
    Durante ese período se entrevistó a un gran número de funcionarios del Gobierno y a mineros del sector privado y se reunió información oficial y oficiosa sobre los sectores de los diamantes y el oro. UN وأجرى مقابلات مع مجموعة كبيرة من المسؤولين في حكومة ليبريا والعاملين في القطاع الخاص خلال هذه الفترة، وجمع بيانات رسمية وغير رسمية تتعلق بكل من قطاعي الماس والذهب.
    :: Utilización de los datos sobre resultados, de manera oficial y oficiosa, en la planificación y la presupuestación UN استخدام النتائج المتعلقة بالمعلومات بشكل رسمي وغير رسمي للتخطيط والميزنة
    La Secretaría del PNUMA debería definir las posibilidades para la programación conjunta y la acción coordinada y establecer contacto con diversos acuerdos multilaterales sobre medio ambiente (de manera oficial y oficiosa) para tratar de coordinar la planificación de los programas de trabajo. UN ينبغي أن تحدِّد أمانة برنامج البيئة إمكانيات البرمجة المشتركة وتنسيق اتخاذ الإجراءات وأن تتصل بمختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف (بصفة رسمية أو غير رسمية) لمحاولة تنسيق تخطيط برامج العمل.
    51. Los Estados tal vez deseen establecer líneas abiertas y directas de comunicación, incluidos datos de contacto de los organismos y personas competentes, con objeto de facilitar la cooperación oficial y oficiosa para combatir el tráfico ilícito de migrantes. UN 51- لعلَّ الدول تودّ أن تنشئ قنوات اتصال مفتوحة ومباشرة، بما في ذلك تفاصيل الاتصال بالوكالات ذات الصلة والأفراد المعنيين، وذلك لتيسير التعاون غير الرسمي والرسمي على مكافحة تهريب المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus