"oficiales como oficiosas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرسمية وغير الرسمية
        
    • رسمية وغير رسمية
        
    • رسمية أو غير رسمية
        
    • الرسمية منها وغير الرسمية
        
    Para nuestra delegación fue una experiencia muy satisfactoria asistir a los debates que tuvieron lugar en las reuniones tanto oficiales como oficiosas. UN ووجد وفدنا في المناقشات التي جرت في الجلسات الرسمية وغير الرسمية تجربة خصبة للغاية.
    iv) Publicación cotidiana en el Diario del orden del día provisional de las sesiones, tanto oficiales como oficiosas, del Consejo de Seguridad; UN `٤` النشر كل يوم في اليومية لجدول اﻷعمال المؤقت لجلسات مجلس اﻷمن الرسمية وغير الرسمية على حد سواء؛
    Basándose en estos elementos, el Pakistán está listo para emprender deliberaciones tanto oficiales como oficiosas. UN واستناداً إلى تلك النقاط، فإن باكستان مستعدة للمناقشات الرسمية وغير الرسمية.
    También ha resultado beneficioso para el proceso el diálogo constante que se ha mantenido, tanto en reuniones oficiales como oficiosas, con algunos de los miembros de las Juntas Ejecutivas del UNICEF y el PMA. UN واستفادت تلك الجهود أيضاً على نحو كبير من الحوار المتواصل الذي دار، في جلسات رسمية وغير رسمية على السواء، مع أعضاء المجلس التنفيذي لكل من اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي.
    Los miembros del Consejo acordaron el texto de un comunicado de prensa en el que observaron que el grupo de trabajo había examinado, en sesiones tanto oficiales como oficiosas, un proyecto de documento final relativo a la utilización de las sanciones como instrumento político por parte del Consejo de Seguridad. UN واتفق أعضاء المجلس على نص لبيان صحفي أشاروا فيه إلى أن الفريق العامل قد نظر في اجتماعات رسمية وغير رسمية في مشروع وثيقة تتضمن نتائج بشأن استخدام المجلس للجزاءات كأداة للسياسة.
    Las propuestas de los Presidentes, tanto oficiales como oficiosas, se examinaron en el curso de esas consultas. UN وقد تم خلال هذه المشاورات النظر في المقترحات التي قدمها الرؤساء بصورة رسمية أو غير رسمية.
    En todo el mundo existen barreras estructurales, tanto oficiales como oficiosas, que socavan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN إن الحواجز الهيكلية الرسمية وغير الرسمية على حد سواء والتي تعرقل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة موجودة على نطاق واسع.
    Todas agradecen la orientación recibida de los Estados Miembros en las diversas reuniones y consultas individuales, tanto oficiales como oficiosas, que se celebraron. UN وتعرب المنظمات الثلاث عن تقديرها للتوجيهات التي قدمتها إليها الدول اﻷعضاء أثناء الاجتماعات المتتالية والمشاورات المنفردة، الرسمية وغير الرسمية.
    Esto se logra permitiendo que los representantes de las oficinas sustantivas interesadas asistan tanto a las sesiones oficiales como oficiosas del Comité para responder preguntas y ofrecer la información y las aclaraciones adicionales que sean necesarias. UN ويتم ذلك بالسماح لممثلي المكاتب الفنية المعنية بحضور كل من الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للجنة للرد على اﻷسئلة وتقديم المعلومات والايضاحات اﻹضافية حسب اللزوم.
    El Grupo de los 77 y China subrayan la importancia de que se observe el proceso de toma de decisiones tanto en las reuniones oficiales como oficiosas, con miras a que todos los temas del programa se examinen con plena transparencia. UN وتود مجموعة اﻟ ٧٧ والصين التأكيد على أهمية احترام عملية اتخاذ القرار في كل من الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية بغية كفالة الشفافية الكاملة عند النظر في جميع بنود جدول اﻷعمال.
    Esto se logra permitiendo que los representantes de las oficinas sustantivas interesadas asistan tanto a las sesiones oficiales como oficiosas del Comité para responder preguntas y ofrecer la información y las aclaraciones adicionales que sean necesarias. UN ويتم ذلك بالسماح لممثلي المكاتب الفنية المعنية بحضور كل من الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للجنة للرد على الأسئلة وتقديم المعلومات والإيضاحات الإضافية حسب اللزوم.
    Todos los países han materializado su voluntad política en la labor específica de la Conferencia, y todos asistieron a las reuniones de la Conferencia de Desarme, tanto oficiales como oficiosas, de manera seria y constructiva. UN وقد ترجمت جميع البلدان إرادتها السياسية إلى أعمال محددة في المؤتمر، وقاربت جميعها اجتماعات مؤتمر نزع السلاح، الرسمية وغير الرسمية على السواء، بطريقة جادة وبناءة.
    Quería pedir al Representante Permanente de Marruecos, Vicepresidente de la Junta, que presidiera las consultas, tanto oficiales como oficiosas y que informara a la Junta el 10 de julio. UN وقال إنه سيطلب من الممثل الدائم للمغرب، وهو نائب رئيس المجلس، أن يرأس المشاورات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء وأن يقدم تقريرا إلى المجلس بهذا الشأن في ٠١ تموز/يوليه.
    37. Sírvase suministrar información sobre las formas, tanto oficiales como oficiosas, utilizadas en su país para prestar asistencia y protección a la familia. En particular: UN 37- يرجى تقديم معلومات عن السبل والوسائل، الرسمية وغير الرسمية على السواء، المستخدمة في بلدكم لمنح المساعدة والحماية للأسرة، وبخاصة:
    Tras un examen tema por tema de los temas del programa que se le habían asignado, la Comisión, tanto en sus sesiones oficiales como oficiosas, sostuvo deliberaciones detalladas de los documentos y propuestas que se le habían presentado; los resultados de las deliberaciones se reseñan en los párrafos 7 y 8 infra. UN ونظرت اللجنة في كل من بنود جدول الأعمال المخصصة لها على حدة ثم شرعت خلال جلساتها الرسمية وغير الرسمية على السواء في مناقشة المقترحات والوثائق المعروضة عليها مناقشة مستفيضة. وتوجز الفقرتان 7 و 8 أدناه نتائج المناقشة.
    37. Sírvase suministrar información sobre las formas, tanto oficiales como oficiosas, utilizadas en su país para prestar asistencia y protección a la familia. En particular: UN 37- يرجى تقديم معلومات عن السبل والوسائل، الرسمية وغير الرسمية على السواء، المستخدمة في بلدكم لمنح المساعدة والحماية للأسرة، وبخاصة:
    En el contexto del proceso convenido por los seis Presidentes, damos una cálida bienvenida a su iniciativa de celebrar sesiones plenarias, tanto oficiales como oficiosas, en paralelo con debates interactivos con expertos sobre la cuestión del material fisible. UN وفي سياق العملية التي وافق عليها الرؤساء الستة، نرحب أشد الترحيب بمبادرتكم المتعلقة بعقد جلسات عامة رسمية وغير رسمية على السواء، تصاحبها مناقشات تفاعلية مع الخبراء بشأن المواد الانشطارية.
    Los participantes subrayaron la necesidad de formular tanto solicitudes oficiales como oficiosas de asistencia, incluso por la vía diplomática. UN وأبرز المشاركون ضرورة تقديم طلبات رسمية وغير رسمية على السواء للحصول على المساعدة، وذلك بطرائق منها القنوات الدبلوماسية.
    En febrero de 2006 se celebró una segunda ronda entre Montserrat, todos los miembros del Consejo Legislativo y un equipo del Gobierno del Reino Unido. Después se organizaron conversaciones adicionales, tanto oficiales como oficiosas, en 2006, 2007 y 2008. UN وجرت في شباط/فبراير 2006 جولة ثانية من المناقشات بين مونتسيرات، بمشاركة جميع أعضاء المجلس التشريعي وفريق حكومي من المملكة المتحدة، وتلتها محادثات إضافية رسمية وغير رسمية في أعوام 2006 و 2007 و 2008.
    Las propuestas de los Presidentes, tanto oficiales como oficiosas, se examinaron en el curso de esas consultas. UN وقد تم خلال هذه المشاورات النظر في المقترحات التي قدمها الرؤساء بصورة رسمية أو غير رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus