A tal fin, la Oficina propone aumentar su plantilla en tres Oficiales de Derechos Humanos para que asuman estas tareas adicionales. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، يقترح المكتب زيادة ملاكه الوظيفي بثلاثة موظفين لشؤون حقوق الإنسان للاضطلاع بهذه المهمة الإضافية. |
El Oficial Superior de Derechos Humanos contará con el apoyo de siete Oficiales de Derechos Humanos (1 P-4, 2 P-3, 4 funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico). | UN | وسيقدم الدعمَ له في أداء مهام وظيفته سبعة موظفين لشؤون حقوق الإنسان (1 ف-4، و 2 ف-3، و 4 موظفين فنيين وطنيين). |
También hay tres Oficiales de Derechos Humanos en Juba, Kadugli y Abyei. | UN | وهناك أيضا 3 من موظفي حقوق الإنسان في جوبا وكادوغلي وأبيي. |
Los Oficiales de Derechos Humanos de la MINUCI han obtenido permiso para visitar a los detenidos. | UN | وحصل موظفو حقوق الإنسان التابعون لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار على إذن لمقابلة المحتجزين. |
También se propone un puesto del Cuadro de Servicios Generales de contratación nacional para prestar apoyo a los Oficiales de Derechos Humanos. | UN | ويقترح أيضا إنشاء وظيفة لموظف وطني من فئة الخدمات العامة لتقديم الدعم إلى موظفي شؤون حقوق الإنسان. |
Se necesitan seis Oficiales de Derechos Humanos (P-3) para hacer frente a la carga de trabajo adicional relativa a la vigilancia de la situación de los derechos humanos y la creación de capacidad a nivel estatal. | UN | 108 - ويلزم تعيين ستة موظفين لشؤون حقوق الإنسان لتحمل عبء العمل الإضافي في رصد حقوق الإنسان وبناء القدرات على صعيد الولايات. |
Mediante 2 evaluaciones conjuntas de la seguridad y 6 reuniones de coordinación de dichas evaluaciones sobre la seguridad de los desplazados internos en los campamentos en las que participaron equipos conjuntos de Oficiales de Derechos Humanos, la policía haitiana, la policía de las Naciones Unidas, los efectivos militares de las Naciones Unidas y agentes humanitarios | UN | من خلال إجراء تقييمين مشتركين للأمن وعقد 6 اجتماعات تنسيقية لتقييمات بشأن أمن المشردين داخليا الموجودين في المخيمات تضم أفرقة مشتركة من موظفين لشؤون حقوق الإنسان وأفرادا من الشرطة الهايتية وشرطة الأمم المتحدة وأفرادا عسكريين تابعين للأمم المتحدة وجهات فاعلة في المجال الإنساني |
El titular contará con el apoyo de cinco Oficiales de Derechos Humanos (1 P-4, 2 P-3 y 2 oficiales nacionales). | UN | وسيقوم بدعم شاغل الوظيفة خمسة موظفين لشؤون حقوق الإنسان (1 ف-4، و 2 ف-3، و 2 موظفان فنيان وطنيان). |
Coordinación de reuniones sobre la seguridad de los desplazados internos en los campamentos, con la participación de equipos conjuntos de Oficiales de Derechos Humanos, policía del país receptor, policía de las Naciones Unidas y agentes militares y humanitarios de las Naciones Unidas | UN | عقد اجتماعات تنسيقية لتقييمات بشأن أمن المشردين داخليا الموجودين في المخيمات، تضم أفرقة مشتركة من موظفين لشؤون حقوق الإنسان وأفرادا من شرطة البلد المضيف، وشرطة الأمم المتحدة، وأفرادا عسكريين تابعين للأمم المتحدة، وجهات فاعلة في المجال الإنساني |
El 25 de enero, dos Oficiales de Derechos Humanos fueron detenidos e interrogados durante varias horas por los servicios de inteligencia militar cuando iban a una de sus oficinas para una reunión en el marco de sus responsabilidades. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير، جرى احتجاز موظفين لشؤون حقوق الإنسان واستجوابهما لعدة ساعات على يد المخابرات العسكرية عندما ذهبا إلى أحد مكاتبها من أجل عقد اجتماع في نطاق أدائهما لواجباتهما. |
El número es inferior a lo previsto debido a la disponibilidad limitada de Oficiales de Derechos Humanos | UN | العدد أقل نظرا لقلة العدد المتاح من موظفي حقوق الإنسان |
En su calidad de miembro del Comité, el ACNUDH desplegó a diez Oficiales de Derechos Humanos de forma rotatoria. | UN | وعينت المفوضية، بحكم عضويتها في اللجنة، 10 من موظفي حقوق الإنسان على أساس التناوب. |
En el informe se propone el establecimiento de una comisión de investigación internacional e independiente para estudiar las causas subyacentes del conflicto étnico, así como el despliegue en Bunia de nuevos Oficiales de Derechos Humanos y observadores militares de la MONUC. | UN | ويقترح التقرير إنشاء لجنة تحقيق دولية مستقلة لبحث الأسباب الأساسية للصراع العرقي وإيفاد مزيد من موظفي حقوق الإنسان والمراقبين العسكريين التابعين للبعثة إلى بونيا. |
Los Oficiales de Derechos Humanos de la MINURCAT se reunieron periódicamente con el Ministerio de Derechos Humanos y Protección de las Libertades a fin de determinar los objetivos en materia de fomento de la capacidad. | UN | واجتمع موظفو حقوق الإنسان التابعون للبعثة بشكل منتظم مع وزارة حقوق الإنسان وحماية الحريات لتحديد أهداف بناء القدرات. |
Con ese fin, se asignarán Oficiales de Derechos Humanos al cuartel general de la Misión, al cuartel general de vanguardia y las oficinas sobre el terreno. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سيوفد موظفو حقوق الإنسان إلى مقر البعثة والمقر المتقدم والمكاتب الميدانية. |
Esas medidas, junto con una estrecha vigilancia e información por parte de los Oficiales de Derechos Humanos han obligado a que se introduzcan algunas mejoras, aunque limitadas, en las prisiones y centros de detención de todo el país. | UN | وهذه التدابير، إلى جانب قيام موظفي شؤون حقوق الإنسان برصد السجون وتقديم تقارير عنها، أجبرت الحكومة على إدخال بعض التحسينات الهيكلية، وإن كانت محدودة، على السجون ومراكز الاحتجاز الموجودة في جميع أنحاء البلد. |
La MONUC se propone también desplegar Oficiales de Derechos Humanos en los cuarteles generales militares de sector identificados en el párrafo 74 supra, así como también en Bukavu, Kindu, Gbadolite, Kananga y Boende. | UN | وتعتزم البعثة أيضا تعيين موظفين معنيين بحقوق الإنسان في مقر القطاع العسكري المحدد في الفقرة 74 أعلاه، وكذلك في بوكافو وكيندو وغبادوليتي وكاننغا وبويندي. |
La Sección incluye también a 12 Oficiales de Derechos Humanos y oficiales auxiliares de derechos humanos (2 P-4, 4 P-3, 2 P-2 y 4 funcionarios nacionales del cuadro orgánico). | UN | 114 - ويشمل هذا القسم أيضا 12 موظفا لحقوق الإنسان وموظفا معاونا لحقوق الإنسان (2 ف-4 و 4 موظفين ف-3 و 2 ف-2 و 4 موظفين وطنيين من الفئة الفنية). |
21. Pide al Secretario General que adopte las medidas que correspondan para proporcionar recursos financieros y humanos y apoyo logístico apropiados para el pronto despliegue sobre el terreno de un número suficiente de Oficiales de Derechos Humanos, la ejecución de programas de asistencia técnica y la prestación de servicios de asesoramiento; | UN | ٢١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة، لضمان توفير ما يكفي من الموارد المالية والبشرية والدعم السوقي لكفالة الوزع السريع لعدد كاف من أخصائيي حقوق اﻹنسان الميدانيين، ولتنفيذ برامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية؛ |
iii) Proporcionar capacitación en la observancia de la gobernanza democrática y los derechos humanos mediante el suministro de hasta 10 Oficiales de Derechos Humanos; | UN | ' 3` توفير التدريب على اتباع أساليب الحكم الديمقراطي ومراعاة حقوق الإنسان عن طريق توفير موظفي حقوق إنسان يصل عددهم إلى 10 موظفين؛ |
Por razones administrativas y de seguridad, no se pudo enviar a los destacamentos militares a Oficiales de Derechos Humanos. | UN | لم يتم نشر موظفين لحقوق الإنسان في المخافر العسكرية لأسباب إدارية وأمنية. |
En el futuro, este arreglo facilitará el despliegue eficiente de Oficiales de Derechos Humanos en las misiones sobre el terreno, cada vez que sea necesario. | UN | وينبغي أن يسهل هذا الترتيب التوزيع الفعال لموظفي حقوق الإنسان على البعثات الميدانية، حسب الحاجة في المستقبل. |
Los Oficiales de Derechos Humanos de la ONUCI documentaron ocho casos de matrimonios forzados. | UN | وقام الموظفون المعنيون بحقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة بتوثيق ثماني حالات تم فيها الزواج بالإكراه. |
1993: Premio Internacional de Derechos Humanos de la International Association of Official Human Rights Agencies (Asociación internacional de organismos Oficiales de Derechos Humanos). | UN | ٣٩٩١- الجائزة الدولية لحقوق اﻹنسان، الرابطة الدولية للوكالات الرسمية لحقوق اﻹنسان |
:: En la Oficina de Asuntos de Derechos Humanos: la eliminación de un puesto de categoría P-5, de 10 puestos nacionales del cuadro de servicios generales y de un puesto de Voluntarios de las Naciones Unidas, y el establecimiento de 17 puestos de oficial nacional (16 Oficiales de Derechos Humanos y un intérprete/traductor) | UN | :: في مكتب شؤون حقوق الإنسان: إلغاء وظيفة من رتبة ف-5 و 10 وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة ووظيفة من متطوعي الأمم المتحدة وإنشاء 17 وظيفة موظف وطني (16 موظفا لشؤون حقوق الإنسان ومترجم شفوي/تحريري) |
Los Oficiales de Derechos Humanos que supervisan los tribunales siguen informando de deficiencias, que afectan negativamente a la prestación eficaz y efectiva de la justicia. | UN | 49 - يواصل موظفو شؤون حقوق الإنسان القائمون برصد المحاكم الإبلاغ عن مواطن النقص التي تؤثّر سلبا على فعالية وكفاءة عملية إقامة العدل. |
Además, en muchos casos, la simple presencia de Oficiales de Derechos Humanos ayuda a atenuar las tensiones en el país y a reducir las violaciones de derechos humanos en una fase crítica. | UN | هذا علاوة على أن مجرد تواجد موظفين ميدانيين لحقوق اﻹنسان يساعد في حالات كثيرة في التقليل من حدة التوترات في بلد ما وفي تقليل انتهاكات حقوق اﻹنسان في مرحلة حرجة. |