Se incluyen créditos para atenciones oficiales a dignatarios locales en el contexto de buena voluntad en pro de los intereses oficiales de la Misión. | UN | تم رصد اعتمادات لاستضافة الشخصيات البارزة المحلية في إطار العلاقات الودية من أجل المصلحة الرسمية للبعثة. |
La Misión de los Estados Unidos había denegado la autorización argumentando que el viaje no estaba relacionado con el desempeño de las funciones oficiales de la Misión de Cuba. | UN | ورفضت بعثة الولايات المتحدة منح إذن السفر علـى أسـاس أن الرحلــة لا تتعلق بالمهام الرسمية للبعثة الكوبية. |
Su Misión estaba situada en Manhattan y a sus conductores les resultaba muy difícil llegar hasta las gasolineras para reabastecer los vehículos oficiales de la Misión. | UN | فمقر بعثة بلده في مانهاتن، وسائقو البعثة يجدون صعوبة بالغة في الوصول إلى محطات الوقود لإعادة التزود بالوقود اللازم للمركبات الرسمية للبعثة. |
Se dispensaron atenciones sociales limitadas a los dignatarios visitantes y locales para promover los objetivos oficiales de la Misión. | UN | وقدمت ضيافة محدودة لكبار الشخصيات الزائرة والمحلية تحقيقا للصالح الرسمي للبعثة. |
70. Esta partida permite sufragar algunas atenciones sociales a dignatarios locales en el contexto de actividades de buena voluntad para promover los objetivos oficiales de la Misión. | UN | ٠٧ - يغطي هذا المبلغ قسطا محدودا من استضافة الشخصيات المحلية في سياق المساعي الحميدة بما يحقق المصلحة الرسمية للبعثة. |
72. Se solicitan créditos para dispensar algunas atenciones sociales a dignatarios locales en el contexto del establecimiento de un ambiente de buena voluntad y para fines oficiales de la Misión. | UN | ٧٢ - رصد اعتماد لتغطية تكاليف محدودة لضيافة الشخصيات المحلية في سياق المساعي الحميدة التي تخدم المصلحة الرسمية للبعثة. |
Se utilizaron íntegramente los créditos previstos en materia de atenciones sociales esenciales en beneficio de los intereses oficiales de la Misión. | UN | ٤٧- والاعتمادات المخصصة لضيافة محدودة من أجل المصلحة الرسمية للبعثة استخدمت بكاملها. |
Además, se consignan créditos por valor de 36.000 dólares para el alquiler de un local destinado a almacenar los documentos oficiales de la Misión en la Sede de las Naciones Unidas durante los tres años prescritos. | UN | وعلاوة على ذلك، يرصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٣٦ دولار لاستئجار حيز لتخزين السجلات الرسمية للبعثة في المقر لمدة السنوات الثلاث المقررة. |
Dada la naturaleza funcional de las operaciones postales y de valija diplomática y de la gestión y el mantenimiento de los registros oficiales de la Misión, la Sección contaría con personal encargado de esas funciones procedente de la Sección de Servicios Generales eliminada. | UN | ونظرا للطبيعة الفنية لعمليات البريد والحقيبة الدبلوماسية وإدارة السجلات الرسمية للبعثة ومسكها، يضم القسم موظفين مسؤولين عن أداء تلك المهام يعاد توزيعهم من قسم الخدمات العامة المنحل. |
La Dependencia de Tecnología de la Información se encarga, entre otras cosas, del mantenimiento y la reparación de las redes de tecnología de la información de la Misión, de las aplicaciones y de la administración de sistemas de bases de datos, así como de la gestión y el mantenimiento de los registros oficiales de la Misión. | UN | وتعد وحدة تكنولوجيا المعلومات مسؤولة عن جملة أمور منها صيانة وإصلاح شبكات تكنولوجيا المعلومات الخاصة بالبعثة، وإدارة نظم التطبيقات وقواعد البيانات، وكذلك إدارة السجلات الرسمية للبعثة وتعهدها. |
74. Se han previsto créditos para dispensar atenciones oficiales a dignatarios locales en el contexto del establecimiento de un clima de buena voluntad y para fines oficiales de la Misión, a razón de 2.500 dólares mensuales durante seis meses. | UN | ٧٤ - رصد اعتماد لاستضافة اﻷعيان المحليين في إطار المساعي الحميدة بما يخدم المصالح الرسمية للبعثة بمعدل شهري قدره ٠٠٥ ٢ دولار لمدة ستة أشهر. |
Se contemplan créditos adicionales para el almacenamiento de los registros oficiales de la Misión en la Sede de las Naciones Unidas durante el período mandatorio de tres años (60.000 dólares). | UN | ويرصد اعتماد إضافي لتخزين الوثائق الرسمية للبعثة في مقر اﻷمم المتحدة لفترة الثلاث سنوات المقصودة )٠٠٠ ٦٠ دولار(. |
También se prevén créditos para el almacenamiento de los documentos oficiales de la Misión en la Sede de las Naciones Unidas durante el período establecido de tres años (60.000 dólares). | UN | ورصد اعتماد آخر لخزن السجلات الرسمية للبعثة في مقر اﻷمم المتحدة للفترة الموصى بها ومدتها ثلاث سنوات )٠٠٠ ٦٠ دولار(. |
Se solicita un crédito de 54.600 dólares para el alquiler de locales en la oficina administrativa de la UNAMIR y de instalaciones y servicios en el aeropuerto de Nairobi, como se indica en el anexo IX. Se solicitan créditos adicionales por la suma de 40.000 dólares para el almacenamiento de los documentos oficiales de la Misión en la Sede de las Naciones Unidas durante el período prescrito de tres años. | UN | ١٣ - أدرج مبلـغ ٦٠٠ ٥٤ دولار ﻹيجـار أماكـن العمل في المكتب اﻹداري للبعثة وللمرافق في مطار نيروبي على النحو المبين في المرفق التاسع. وأدرج مبلغ آخر قدره ٠٠٠ ٤٠ دولار لخزن الوثائق الرسمية للبعثة في مقر اﻷمم المتحدة للفترة المحددة بثلاثة أعوام. |
Se solicitan 40.000 dólares para el almacenamiento de los documentos oficiales de la Misión en la Sede de las Naciones Unidas durante tres años (anexo III, párr. 13). | UN | ٢٥ - ويتضمن التقرير طلب رصد مبلغ قدره ٠٠٠ ٤٠ دولار لخزن الوثائق الرسمية للبعثة في مقر اﻷمم المتحدة لمدة ثلاثة أعوام )المرفق الثالث، الفقرة ١٣(. |
Atenciones sociales. Se incluyen créditos por un monto de 1.500 dólares para las atenciones sociales a dignatarios locales a fin de promover su buena voluntad y los intereses oficiales de la Misión, a una tasa de 500 dólares mensuales durante los períodos de mantenimiento y retiro, según se indica en la partida 20 del anexo.II. | UN | ٢٣ - الضيافة الرسمية - يرصد اعتماد قدره ٥٠٠ ١ دولار لاستضافة شخصيات محلية في إطار النوايا الطيبة وذلك خدمة للمصلحة الرسمية للبعثة بمعدل شهري يبلغ ٥٠٠ دولار خلال فترتي اﻹبقاء والانسحاب وفق ما هو مشار إليه في المرفق الثاني - ألف، البند ٢٠. |
El traductor/intérprete de los Voluntarios de las Naciones Unidas traducirá de los documentos y la correspondencia oficiales de la Misión para el personal del cuartel general de policía civil (en su mayoría francohablantes), sobre todo principalmente del inglés al francés y también servirá de intérprete. | UN | مترجم تحريري/شفوي (من متطوعي الأمم المتحدة). سيقوم شاغل هذه الوظيفة بترجمة الوثائق والمراسلات الرسمية للبعثة لفائدة موظفي مقر الشرطة المدنية (أكثرهم من الناطقين بالفرنسية)، وذلك من الانكليزية إلى الفرنسية أساسا، وسوف يقوم أيضا بمهام الترجمة الشفوية. |
167. Se prevén fondos para atenciones sociales limitadas a dignatarios locales, dentro del contexto de las gestiones de buenos oficios, en favor de los intereses oficiales de la Misión. | UN | ٧١٦ - يغطي هذا المبلغ تكاليف الضيافة المحدودة للشخصيات المحلية في إطار الاتصالات الودية تحقيقا للصالح الرسمي للبعثة. |
135. Se prevén fondos para atenciones sociales limitadas a dignatarios locales, en el marco de las gestiones de buenos oficios en favor de los intereses oficiales de la Misión. | UN | ٦٣١ - يغطي هذا المبلغ تكاليف الضيافة المحدودة للشخصيات المحلية في إطار الاتصالات الودية تحقيقا للصالح الرسمي للبعثة. |
Se prevén créditos para las atenciones sociales a dignatarios locales como muestra de buena voluntad en pro de los intereses oficiales de la Misión, a razón de 500 dólares mensuales. | UN | ' ٧ ' الضيافة الرسمية٠٠٠ ٣ ٧٤ - يرصد اعتماد لتغطية ضيافة الشخصيات البارزة المحلية في سياق المساعي الحميدة للصالح الرسمي للبعثة بمعدل ٥٠٠ دولار شهريا. |
:: Información sobre cuestiones de seguridad a todo el personal y visitantes oficiales de la Misión | UN | :: ترتيب إحاطات أمنية لجميع أفراد البعثة والزوار الرسميين للبعثة |