En 2009 y 2010, la dependencia había sensibilizado y capacitado a más de 665 oficiales de las fuerzas Armadas Sudanesas en Jartum y Darfur. | UN | وفي عامي 2009 و 2010، قامت الوحدة بتوعية وتدريب أكثر من 665 من ضباط القوات المسلحة السودانية في الخرطوم ودارفور. |
En otros testimonios se afirma que oficiales de las fuerzas Armadas Indonesias habían perpetrado actos de violencia sexual. | UN | وعلاوة على ذلك أشارت اﻷقوال إلى تورط ضباط من القوات المسلحة في ارتكاب العنف الجنسي. |
Con posterioridad a la lucha en Rutshuru, los oficiales de las fuerzas armadas congoleñas y los dirigentes | UN | وفي أعقاب القتال الذي دار في روتشورو، أفاد ضباط في القوات المسلحة الكونغولية وزعماء محليون عن سقوط نحو 30 |
:: Celebración, de forma periódica, de conferencias de diálogo estratégico y otras reuniones de alto nivel con oficiales de las fuerzas Armadas Libanesas sobre el fortalecimiento de la coordinación entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas | UN | :: العقد المنتظم لمؤتمرات للحوار الاستراتيجي واجتماعات رفيعة المستوى مع مسؤولي الجيش اللبناني بشأن تعزيز التنسيق بين البعثة والجيش اللبناني |
:: Capacitación de 420 oficiales de la Policía de Sierra Leona y 50 oficiales de las fuerzas Armadas de Sierra Leona en derechos humanos y democracia | UN | :: تدريب 420 شرطي من سيراليون و 50 ضابطا من القوات المسلحة لجمهورية سيراليون في مسائل حقوق الإنسان والديمقراطية |
Varios oficiales de las fuerzas de Defensa de Rwanda se reunieron con comandantes del M23 y obstaculizaron la repatriación voluntaria de combatientes del M23 a Rwanda. | UN | كذلك عقد بعض ضباط قوات الدفاع الرواندية اجتماعات مع قادة الحركة وأعاقوا عمليات العودة الطوعية لمقاتليها إلى رواندا. |
El grupo de observadores militares está integrado por oficiales de las fuerzas armadas de los Estados participantes en la OMP. | UN | ويتألف فريق المراقبين العسكريين من ضباط القوات المسلحة للدول المشاركة في عملية حفظ السلام. |
Capacitación en derechos humanos de 100 oficiales de las fuerzas armadas de la República de Sierra Leona | UN | تدريب 100 من ضباط القوات المسلحة لجمهورية سيراليون في مجال حقوق الإنسان |
El grupo de observadores militares está integrado por oficiales de las fuerzas armadas de los Estados participantes en la operación. | UN | ويتألف فريق المراقبين العسكريين من ضباط القوات المسلحة للدول المشارِكة في العملية. |
Cada seminario, que duró tres días, estuvo a cargo de oficiales de las fuerzas armadas formados por el Centro. | UN | وقام بإدارة كل حلقة من هذه الحلقات التي استغرقت كل منها ثلاثة أيام ضباط من القوات المسلحة دربهم المركز. |
En la entrega de armas, el reclutamiento y el adiestramiento de los terroristas participan oficiales de las fuerzas armadas de Albania, así como instructores de terroristas de ciertos países del Oriente Medio, el Afganistán, Chechenia y Bosnia y Herzegovina. | UN | ويشارك في تسليح اﻹرهابيين وتجنيدهم وتدريبهم ضباط من القوات المسلحة اﻷلبانية وكذلك مدربو إرهابيين من بعض بلدان الشرق اﻷوسط ومن أفغانستان وشيشينيا ومن البوسنة والهرسك. |
Después de la batalla, algunos oficiales de las fuerzas armadas congoleñas, exoficiales del M23 y dirigentes locales vieron los cadáveres de los soldados ugandeses. | UN | وشاهد ضباط في القوات المسلحة الكونغولية وضباط سابقون في الحركة وقادة محليون جثث جنود أوغنديين بعد المعركة. |
Según varios oficiales de las fuerzas armadas congoleñas, el Sr. Patandjila ha ofrecido 1.000 dólares a las personas que se unan a los rebeldes. | UN | وبحسب عدة ضباط في القوات المسلحة الكونغولية، كان باتاندجيلا يعرض مبلغ 000 1 دولار على الأشخاص للانضمام إلى المتمردين. |
:: Celebración periódica de conferencias de diálogo estratégico y otras reuniones de alto nivel con oficiales de las fuerzas Armadas Libanesas sobre el fortalecimiento de la coordinación entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas | UN | :: القيام، على أساس منتظم، بعقد مؤتمرات للحوار الاستراتيجي واجتماعات رفيعة المستوى مع مسؤولي الجيش اللبناني، بشأن تعزيز التنسيق بين قوة الأمم المتحدة والجيش اللبناني |
Celebración, de forma periódica, de conferencias de diálogo estratégico y otras reuniones de alto nivel con oficiales de las fuerzas Armadas Libanesas sobre el fortalecimiento de la coordinación entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas | UN | القيام على أساس منتظم بعقد مؤتمرات الحوار الاستراتيجي واجتماعات أخرى رفيعة المستوى مع مسؤولي الجيش اللبناني بشأن تقوية التنسيق بين القوة والجيش اللبناني |
El viernes 7 de agosto de 1998, tras una cuidadosa selección entre los rehenes, fueron ejecutados unos 30 oficiales de las fuerzas armadas congoleñas. | UN | ١٣ - وفي يوم الجمعة ٧ آب/أغسطس ٨٩٩١، تم إعدام ٠٣ ضابطا من القوات المسلحة الكونغولية اختيروا بدقة عند أخذهم رهائن. |
Respuestas de los oficiales de las fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda al informe del Grupo de Expertos encargado de examinar la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo | UN | ردود ضباط قوات الدفاع الشعبية الأوغندية على تقرير فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
d) Adiestramiento permanente de oficiales de las fuerzas nacionales de seguridad y defensa en la gestión de situaciones de alto riesgo para la seguridad del país y a lo largo de las fronteras de la República Centroafricana | UN | (د) التدريب المتواصل لضباط قوات الأمن الوطني والدفاع على تدبير الأوضاع الأمنية بالغة الخطورة في البلد وعلى طول حدودها |
Los enfrentamientos antes mencionados entre oficiales de las fuerzas armadas timorenses por una parte, y policías y civiles por la otra indican que existen problemas relativos a la moral y la disciplina que podrían aumentar debido a esta falta de claridad. | UN | أما المواجهة التي أشير إليها سابقا بين الضباط في القوات المسلحة التيمورية من جهة، والشرطة والمدنيين من جهة أخرى، فتشير إلى وجود مشاكل فيما يتعلق بالروح المعنوية والانضباط، التي يرجح أن تتفاقم من جراء هذا الافتقار إلى الوضوح. |
Varias de estas personas eran oficiales de las fuerzas armadas, algunos de alto rango. | UN | وكان العديد من الأشخاص الذين أُبلغ عن إعدامهم من ذوي الرتب العسكرية في القوات المسلحة، بما في ذلك بعض أصحاب الرتب العالية. |
También se ha tenido conocimiento de violaciones cometidas por oficiales de las fuerzas Militares de Colombia, lo que contraviene claramente la política del Gobierno. | UN | وأُبلغ أيضاً عن ارتكاب انتهاكات من جانب فرادى المسؤولين في القوات المسلحة الكولومبية، الأمر الذي يشكّل مخالفة واضحة لسياسة الحكومة. |
3 oficiales de las fuerzas Integradas | UN | 3 من ضباط العسكريين من القوات المدمجة |
Le preocupa la independencia del Comité de Concesión de Exenciones del Servicio de Defensa por Motivos de Conciencia, que, con la excepción de un civil, está integrado enteramente por oficiales de las fuerzas armadas. | UN | ويساور اللجنة القلق بشأن استقلالية " لجنة منح الإعفاءات من خدمة الدفاع لأسباب تتعلق بالضمير " ، إذ إن جميع أعضائها مسؤولون في القوات المسلحة ما عدا مدنياً واحداً. |
:: Adiestramiento y capacitación de 60 oficiales de las fuerzas de Defensa Nacional, la Policía Nacional de Burundi y el Servicio Nacional de Inteligencia y capacitación de 400 agentes de policía en investigaciones policiales, gestión de cárceles y control de tráfico | UN | • توجيه وتدريب 60 ضابطا من قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية والاستخبارات، وتدريب 400 شرطي في مجال تحقيقات الشرطة وإدارة السجون وتنظيم المرور |
El mismo plan de estudios se sigue en la Escuela de Formación de oficiales de las fuerzas de Seguridad Interior y en numerosos otros centros educativos. | UN | ويدرس هذا المقرر في معهد تدريب ضباط قوى الأمن الداخلي، وفي العديد من المراكز التعليمية الأخرى. |
La Alta Comisionada observa con satisfacción que ha habido algunas mejoras en cuanto al enjuiciamiento de soldados, agentes y oficiales de las fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) y de la Policía Nacional Congoleña (PNC). | UN | وتلاحظ المفوضة السامية بارتياح بعض التحسّن في إحالة جنود وضباط في القوات المسلحة الكونغولية والشرطة الوطنية الكونغولية إلى القضاء. |