. También pueden adoptar la forma de entendimientos oficiales u oficiosos con entidades no gubernamentales o autoridades locales. | UN | كما أنها قد تتخذ شكل اتفاقات تفاهم رسمية أو غير رسمية مع كيانات غير حكومية أو سلطات محلية. |
:: Las FDPU son un ejército nacional que no tiene vínculos oficiales u oficiosos con ningún grupo criminal. | UN | :: قوات الدفاع الشعبية الأوغندية هي جيش وطني لا تربطه صلات رسمية أو غير رسمية بأي مجموعات إجرامية. |
La mayoría de las organizaciones interpreta la cooperación reforzada como un proceso que facilita y enriquece el diálogo entre múltiples partes interesadas mediante arreglos de colaboración oficiales u oficiosos. | UN | وترى معظم المنظمات أن تعزيز التعاون هو عملية لتسهيل الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين، والإسهام فيه، سواء من خلال ترتيبات تعاونية رسمية أو غير رسمية. |
En tercer lugar, se deben determinar las nuevas amenazas a la seguridad internacional y se debe establecer un orden de prioridad de esas amenazas para no desperdiciar nuestros esfuerzos o malgastar el tiempo destinado a nuestros períodos de sesiones oficiales u oficiosos con debates académicos. | UN | ثالثاً، يجب تحديد التهديدات الجديدة بالنسبة للبيئة الأمنية الدولية، وترتيبها حسب درجة الأولوية حتى لا نشتت جهودنا ولا نضيع الوقت المكرس لجلساتنا الرسمية أو غير الرسمية في المناقشات الأكاديمية. |
Muchas Partes analizaron la cuestión del consentimiento fundamentado previo y un gran número apoyó el establecimiento de mecanismos oficiales u oficiosos para el intercambio de información sobre los movimientos de sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | وناقش الكثير من الأطراف مسألة الموافقة المسبقة عن علم وأيد الكثيرون الآليات الرسمية أو غير الرسمية لتقاسم المعلومات بشأن نقل المواد المستنفدة للأوزون. |
37. La cooperación internacional para la protección de testigos puede llevarse a cabo por medios oficiales u oficiosos. | UN | 37- ويمكن تحقيق التعاون الدولي من أجل حماية الشهود بوسائل رسمية وغير رسمية. |
Todo eso quizás dependa de los acuerdos oficiales u oficiosos de asistencia mutua entre los países interesados y de la cooperación entre el personal encargado de la aplicación de la ley. | UN | فكيف يمكن الحصول على شهادة طفل موجود في بلد آخر؟ وهذا أمر قد يتوقف على وجود اتفاقات رسمية أو غير رسمية بين البلدان المعنية لتبادل المساعدة وعلى وجود تعاون بين الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون. |
Convenios o acuerdos restrictivos I. Prohibición de los siguientes convenios entre empresas competidoras o potencialmente competidoras, independientemente de que tales convenios sean escritos o verbales, oficiales u oficiosos: | UN | أولا ـ حظر الاتفاقات التالية بين الشركات المتنافسة أو التي يحتمل أن تكون متنافسة، بغض النظر عما إذا كانت هذه الاتفاقات كتابية أو شفوية، رسمية أو غير رسمية: |
24. Los convenios o acuerdos, tanto escritos como verbales, oficiales u oficiosos, quedarían comprendidos en la prohibición. | UN | ٤٢- ويسري الحظر على الاتفاقات أو الترتيبات، سواء كانت كتابية أو شفوية، رسمية أو غير رسمية. |
47. Deben crearse y fortalecerse en caso necesario mecanismos judiciales y administrativos que permitan a los niños víctimas obtener reparación mediante procedimientos oficiales u oficiosos que sean expeditivos, justos, poco costosos y asequibles. | UN | ٧٤ - وينبغي عند الضرورة انشاء وتدعيم آليات قضائية وادارية لتمكين الضحايا اﻷطفال من الحصول على الانتصاف من خلال إجراءات رسمية أو غير رسمية تتسم بالسرعة والانصاف والتيسر. |
La delegación deseaba que se le mantuviera informada sobre las mejoras y expresó interés en recibir informes oficiales u oficiosos sobre la labor realizada. | UN | وأعرب الوفد عن رغبته في أن يطلع على ما يجري من تحسينات، وعن اهتمامه بالاطلاع على تقارير رسمية أو غير رسمية عن سير العمل. |
Convenios o acuerdos restrictivos I. Prohibición de los siguientes convenios entre empresas competidoras o potencialmente competidoras, independientemente de que tales convenios sean escritos o verbales, oficiales u oficiosos: | UN | أولا ـ حظر الاتفاقات التالية بين الشركات المتنافسة أو التي يحتمل أن تكون متنافسة، بغض النظر عما إذا كانت هذه الاتفاقات كتابية أو شفوية، رسمية أو غير رسمية: |
24. Los convenios o acuerdos, tanto escritos como verbales, oficiales u oficiosos, quedarían comprendidos en la prohibición. | UN | ٤٢- ويسري الحظر على الاتفاقات أو الترتيبات، سواء كانت كتابية أو شفوية، رسمية أو غير رسمية. |
20. El 93% de las Partes han creado OCN, oficiales u oficiosos, con miras a aplicar la Convención. | UN | 20- وأنشأ 93 في المائة من الأطراف هيئات تنسيق وطنية رسمية أو غير رسمية بهدف تنفيذ الاتفاقية. |
24. Los convenios o acuerdos, tanto escritos como verbales, oficiales u oficiosos, quedarían comprendidos en la prohibición. | UN | 24- ويسري الحظر على الاتفاقات أو الترتيبات، سواء كانت كتابية أو شفوية، رسمية أو غير رسمية. |
Los requisitos oficiales u oficiosos para la participación, como la pertenencia a un clan, pueden tener como resultado la exclusión efectiva de las mujeres y los grupos de mujeres. | UN | ومما قد ينشأ عنه بالفعل استبعادها واستبعاد المجموعات النسائية من المشاركة في المفاوضات، مدى استجابتها لشروط رسمية أو غير رسمية كانتمائها إلى عشيرة بعينها. |
Medición de la ejecución (número de documentos oficiales u oficiosos presentados a los Estados Miembros): | UN | مقاييس الأداء (عدد ورقات السياسة الرسمية أو غير الرسمية المقدّمة إلى الدول الأعضاء): |
5. Se establecerán y reforzarán, cuando sea necesario, mecanismos judiciales y administrativos que permitan a las víctimas obtener reparación mediante procedimientos oficiales u oficiosos que sean expeditos, justos, poco costosos y accesibles. | UN | " ٥- ينبغي إنشاء وتعزيز اﻵليات القضائية والادارية، حسب الاقتضاء، لتمكين الضحايا من الحصول على الانصاف من خلال الاجراءات الرسمية أو غير الرسمية العاجلة والعادلة وغير المكلفة وسهلة المنال. |
El informe preliminar de un estudio sobre las " experiencias " servirá de base a los expertos para proporcionar a la secretaría información sobre la aplicación efectiva de arreglos oficiales u oficiosos para la cooperación bilateral, regional, plurilateral y multilateral en la esfera del derecho y la política de la competencia. | UN | والتقرير اﻷولي عن دراسة " التجارب " سيوفر اﻷساس الذي يستند إليه الخبراء في تزويد اﻷمانة بالمعلومات عن التنفيذ الفعلي للترتيبات الرسمية أو غير الرسمية للتعاون الثنائي واﻹقليمي والعديد والمتعدد اﻷطراف في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
Si bien no hay una relación formal entre el GGA y otros grupos interinstitucionales oficiales u oficiosos, el Grupo se cerciorará de que su labor sea compatible con la labor de otros órganos pertinentes, en especial la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | 36 - وعلى الرغم من عدم وجود علاقة رسمية بين فريق الإدارة البيئية والأفرقة الرسمية أو غير الرسمية القائمة الأخرى داخل الوكالات، فإن الفريق يضمن أن يتوافق عمله مع عمل الهيئات المختصة الأخرى ولا سيما مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المحدة المعني بالتنسيق ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
45. Aunque los programas de estadísticas del medio ambiente en general están diseminados entre diversas instituciones, existen acuerdos oficiales u oficiosos de intercambio de datos para la cooperación entre las instituciones. | UN | 45 - ورغم أن برامج الإحصاءات البيئية تكون عموما مفرقة على مختلف المؤسسات، هناك اتفاقات رسمية وغير رسمية لتبادل البيانات معمول بها لكفالة التعاون فيما بين المؤسسات. |