El mensaje del Secretario General sobre el Día fue ampliamente difundido en los idiomas oficiales y no oficiales. | UN | وجرى تعميم رسالة الأمين العام الخاصة بهذه المناسبة على نطاق واسع باللغات الرسمية وغير الرسمية. |
El mensaje del Secretario General para el Día se difundió ampliamente en los idiomas oficiales y no oficiales. | UN | وجرى تعميم رسالة الأمين العام بشأن هذه المناسبة على نطاق واسع باللغات الرسمية وغير الرسمية. |
Ahora, la norma abordaba el uso de terminología genérica y de nombres geográficos oficiales y no oficiales, entre otros. | UN | ويبين هذا المعيار حالياً استخدام المصطلحات العامة والأسماء الرسمية وغير الرسمية والشخصية، من بين أسماء أخرى. |
La serie se produjo en inglés y se adaptó a otros 14 idiomas oficiales y no oficiales. | UN | وأنتجت السلسلة باللغة الانكليزية وترجمت إلى أربع عشرة لغة رسمية وغير رسمية. |
Además de las publicaciones relacionadas con las conferencias, el Departamento producirá series documentales y programas de promoción especiales en idiomas oficiales y no oficiales, tanto en forma impresa como audiovisual. | UN | وبالاضافة الى إصدار المنشورات المتصلة بالمؤتمرات ستقوم الادارة بإنتاج سلاسل وثائقية وبرامج دعائية باللغات الرسمية وغير الرسمية سواء في شكل مطبوع أو في شكل مسموع ومرئي. |
Organismos nacionales oficiales y no oficiales establecidos para velar por las necesidades de la mujer en Jordania | UN | اﻷجهزة الوطنية الرسمية وغير الرسمية التي أنشئت لخدمة المرأة في اﻷردن: |
En los años setenta, estableció un Comité nacional para el bienestar de los niños, dependiente del Ministerio de Educación, con representantes de organizaciones oficiales y no oficiales. | UN | ففي السبعينات، أنشأت لجنة وطنية لرعاية الأطفال، برئاسة وزير التعليم، تضم ممثلين للمنظمات الرسمية وغير الرسمية. |
Medios oficiales y no oficiales de protección a la familia | UN | الوسائل الرسمية وغير الرسمية لحماية الأسرة |
El análisis puso de manifiesto disparidades entre los sistemas oficiales y no oficiales de selección del personal y adelanto profesional. | UN | وبيّن التحليل وجود أوجه عدم تطابق بين النظم الرسمية وغير الرسمية لاختيار الموظفين والتطوير الوظيفي. |
Las instituciones oficiales y no oficiales definen los derechos, controlan la asignación de recursos y determinan las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la sociedad. | UN | فالمؤسسات الرسمية وغير الرسمية تحدد الحقوق، وتنظم تخصيص الموارد، وتوزع الأدوار والمسؤوليات للنساء والرجال في المجتمع. |
El período de transición y la guerra menoscabaron los mecanismos de protección social oficiales y no oficiales, lo que provocó un aumento de la pobreza. | UN | كما أضعفت الفترة الانتقالية والحرب الآليات الرسمية وغير الرسمية للرعاية الاجتماعية مما أفضى إلى ازدياد الفقر. |
En cambio, otros idiomas oficiales y no oficiales tenían programas diarios. | UN | وعلى النقيض من ذلك، توجد برامج يومية للغات الأخرى الرسمية وغير الرسمية. |
Los medios de comunicación oficiales y no oficiales abordaron cuestiones relativas a los derechos del niño en diferentes programas, según se explica a continuación. | UN | وتناولت وسائل الإعلام الرسمية وغير الرسمية قضايا حقوق الطفل عبر برامج متنوعة ومنها: |
El Ministerio de Justicia formalizará el papel de los mecanismos de justicia oficiales y no oficiales y sus respectivas funciones, mejorando la legitimidad y la eficacia de ambos. | UN | وستستكمل وزارة العدل دور الآليات الرسمية وغير الرسمية لإقامة العدل وتعزز من مشروعيتها وكفاءتها. |
Las violaciones y agresiones sexuales también eran parte de las torturas infligidas en los centros de detención oficiales y no oficiales. | UN | كما شكلت ممارسة الاغتصاب والاعتداء الجنسي عنصراً من عناصر عملية التعذيب في مراكز الاحتجاز الرسمية وغير الرسمية. |
105. Se prestan servicios financieros por conducto de instituciones oficiales y no oficiales. | UN | ١٠٥ - وتتولى المؤسسات الرسمية وغير الرسمية على السواء تقديم الخدمات المالية. |
Es necesario realizar esfuerzos especiales para hacer llegar a ese grupo de población campañas de información, educación y motivación mediante canales oficiales y no oficiales, incluida la participación de los jóvenes mismos. | UN | وتستلزم الحاجة بذل جهود خاصة للوصول الى هؤلاء السكان المستهدفين من خلال الحملات الاعلامية والتعليمية والتشجيعية التي تستخدم القنوات الرسمية وغير الرسمية بما في ذلك اشراك الشباب أنفسهم. |
Los productos de la propia Dependencia se traducen casi siempre a múltiples idiomas, oficiales y no oficiales. | UN | وفي الأعم الأغلب تتم ترجمة منتجات الوحدة نفسها إلى عدة لغات، رسمية وغير رسمية. |
También asegura que ese principio pueda aplicarse plenamente por mediación de instituciones oficiales y no oficiales, con el apoyo de mecanismos públicos de denuncia eficientes y con capacidad de respuesta. | UN | وهي تضمن أيضاً إمكانية تجسيد هذا المبدأ بشكل كامل من خلال مؤسسات مسؤولة رسمية وغير رسمية بحيث تكون مدعومة بآليات تظلم عامة تتميز بالكفاءة والاستجابة. |
Las Naciones Unidas apoyan enérgicamente las iniciativas de fomento de la confianza, como las reuniones de los líderes religiosos, y alienta a las partes a que determinen formas mutuamente aceptables de creación de confianza aumentando los contactos oficiales y no oficiales entre ellas. | UN | وتؤيد الأمم المتحدة بقوة مبادرات بناء الثقة كاجتماعات الزعماء الدينيين، وتشجع الطرفين على البحث عن سبل ترضي الطرفين لبناء الثقة بينهما من خلال اتصالات رسمية وغير رسمية. |
d) Asegurar que en los sistemas escolares oficiales y no oficiales se proporcione la capacitación necesaria para el mercado de trabajo; | UN | (د) كفالة توفير النظامين التعليميين الرسمي وغير الرسمي لما يحتاجه سوق العمل من التدريب في مجال اكتساب المهارات؛ |
Además, la mayoría de los interlocutores oficiales y no oficiales con los que se entrevistó el Relator Especial en esos Estados parecían desconocer los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. | UN | ومن ناحية أخرى، يبدو أن أغلبية المتحدثين الرسميين وغير الرسميين الذين التقى بهم المقرر الخاص في تلك الولايات يجهلون الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |